Это тебе понравится Çeviri İspanyolca
708 parallel translation
"Девушка родила ребенка мужу Карлотты Марин." - Думаешь, это тебе понравится больше?
"El esposo de Carlotta Marin embaraza a chica".
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Estoy loco por ti, y quiero que me ames.
Тебе это понравится.
Disfrutarás
Останься и посмотри на праздник. Тебе это безмерно понравится.
Quédate a ver la diversión, disfrutarás inmensamente.
Как тебе это понравится, пианист?
- ¡ Toma tu merecido!
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque no creo que a Liz le gustara... y no estoy segura de que a ti te gustara... e incluso yo misma tengo dudas.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
No le gustará nada cuando sepa lo que significa que su obrero espera algo como derecho y no como regalo.
Я думаю, тебе понравится зайти с этой кошечкой прямо посреди её выступления.
Quizá quieras entrar con este gato en medio de su actuación.
- Тебе это не понравится.
- No te va a gustar.
Забавно, правда? - Тебе это все понравится, Роза.
Espero que te guste, Rosa.
- О, Тони, это было удивительное путешествие. - Я знал, что тебе понравится.
¡ Ha sido un viaje maravilloso!
Тебе это понравится.
Ya verás, te encantará.
Это лосьон после бритья, я подумала - тебе понравится.
Es un poco fuerte, pero creí que te gustaría.
Да, есть. Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
En efecto, papá, pero no será de tu agrado.
И это, я думаю, тебе понравится.
Y creo que esto te gustará.
- Выслушай меня, понравится ли тебе это или нет.
Vas a escucharme te guste o no te guste.
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En este momento ya estoy ido... quiere que abramos sapos, y no me mola, lo flipo.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
Mi amigo, Profesor Baer, Los Poetas Románticos y aquí hay algo que podría gustarte, La Historia del Baile, y El Retrato del Artista Adolescente por James Joyce, quizá te guste.
Но в заключении, Ниссе... Это тебе не очень понравится.
Pero, claro, Nisse,... eso no es algo muy digno de ti.
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.
Disfrútalo ahora, Marco, porque pronto echarás esto de menos más que los espectáculos del circo.
- Тебе понравится, это с континента.
- Te gustará, es algo continental.
Тебе это понравится!
Toma, a ver si te gusta esto!
Ты будешь служить мне, Кразис, и тебе это понравится.
Tú me servirás, Krasis, y te va a gustar.
- Я просто думал, что тебе это понравится
- Pensé que te gustaría.
Тебе понравится Уолнат-Гров. Это хороший город, и люди здесь доброжелательные.
El sitio es bonito y la gente muy amable.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Te encantará. Apartamentos Macondo CORTO CIRCUITO EN EL DEPTO.
- И тебе это не понравится.
- Y no te gustaría. - Cállate.
Тебе это понравится.
Amaras esto, Boxey.
Тебе понравится бейсбол. Это бесконтактный спорт.
No es un deporte de mucho contacto.
Но, скажу тебе, ему это не понравится.
No creo que le guste.
Тебе это не понравится.
No te va a gustar.
Тебе понравится это шоу.
Pero disfruta del show.
Отлично, не надо мыться. Но это очень красивое озеро, оно тебе понравится.
Vale, no tienes porqué lavarte pero es un lago muy bonito y te divertirás mucho.
"Я знаю, что тебе понравится", "я тебя хорошо знаю, это..." "Это как раз для тебя, пусть"
Se lo di y le dije : "Escúchalo." Y pensé para mis adentros :
- Думаю, тебе это понравится.
- No parece que te guste.
Бобу это не понравится. А ты-то что беспокоишься? Да ладно тебе.
Bob no es así. ¿ Y a ti qué más te da?
Я знал что тебе это понравится.
Sabía que te alegrarías.
Тебе это понравится.
Te gustará. Tiene un montón de cosas que son malas para ti.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Además, temo que sí te doy una bofetada te va a gustar.
Садись. Тебе это понравится.
Esto te va a encantar.
Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Felicity me pidió venir... y casi le dije que no, pues pensé que no te gustaría.
Ах ты грязный маленький ублюдок. Посмотрим, как тебе это понравится.
¡ Sucio bastardo!
Тебе это понравится.
Qué sonido.
Тебе это понравится.
Debo volver en dos horas.
Тебе это понравится, поверь мне.
Te encantará.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Ya sé que odias que lo diga, pero creo que es porque es mujer.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
¡ Si! Mira, creo que te gustará esta.
Конечно, но тебе это не понравится.
Claro, pero no te gustaría.
– Тебе понравится быть деловым. Это так по-американски.
Empezarás como aprendiz en una magnifica empresa en Londres.
Тебе понравится это.
- No te vas a arrepentir.
Ну, я думал тебе это понравится.
- ¿ No lo prefieres? - ¿ Preferirlo?
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе о чем 16
это тебе не 24
это тебе поможет 74
тебе понравится 1005
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе о чем 16
это тебе не 24
это тебе поможет 74
тебе понравится 1005
тебе понравится то 16
понравится 84
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
понравится 84
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523