Я встал Çeviri İspanyolca
606 parallel translation
" аголовок : — естра'эллон отправл € етс € в — в € тую землю. я встал в 4 утра специально, чтобы принести тебе экземпл € р.
Salí a la 4 : 00 de la madrugada, especialmente para traerte una copia del periódico.
Когда я встал сегодня утром, я как бы...
Me levanté, esta mañana...
Я встал в очередь и хозяин выбрал меня.
¡ Un viejo amable nos vio y me escogió!
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.
Me levanté y fui directo a la oficina del jefe... así, sin pensarlo.
Хотите, чтобы я встал на колени?
¿ Te convencerás si me arrodillo?
Я встал на правильный путь!
¡ he vuelto al buen camino!
Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
Siento haberme puesto a la defensiva. Si me acorralan, me pongo nervioso.
Я встал с приятной прохладной земли и перся пять миль к телефону сразу после того, как получил по голове.
Me levanté del piso frío y cómodo, y caminé 8 km hasta un teléfono... luego de que me golpearan la cabeza.
Я встал и пошел за ней.
Luego me levanté y la seguí.
А то бы я встал на ноги.
Habría tenido algo a lo que agarrarme.
По иронии судьбы я встал как раз напротив того странного человека
¿ Por qué encontrar a ese extraño al que no podía evitar mirar?
Я встал с колен показал язык и сказал... " Давай!
Seguí arrodillado le saqué la lengua y le dije :
О, я встал в 4 : 00. - 4 : 00?
- Estoy levantado desde las 4 : 00.
Я встал со смертного одра.
Dejé mi lecho de enfermo. ¡ Pues vuelva a su lecho de enfermo!
Я встал на твою сторону когда тебя обвинили в воровстве.
Y te defendí cuando nos sisabas. Así que juega limpio ahora.
- Я встал.
- Me mantuve firme.
Я говорю себе, раз я встал, то все остальные тоже должны проснуться.
Supongo que si estoy despierto, todo el valle del Delaware lo estará.
И вот однажды я встал с утра пораньше, как раз перед рассветом. Я вошел в ее комнату без штанов... содрал с нее простыню - и тут ее кондрашка хватила.
Me levanté una mañana antes de que amaneciera... entré en su habitación... sin pantalones, le quité la sábana y le dio un infarto.
Вы хотите, чтобы я встал и перешел на середину сцены находясь при смерти?
¿ Quieres que me levante y vaya al centro del escenario mientras estoy moribundo?
Но увы, м-да. А ведь сегодня я встал с постели в плохом настроении.
Estoy de buen humor, pero amanecí deprimido...
сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса. Тебе это конечно мало что говорит
Claro, eso no te importa mucho, pero mi instituto tardó 30 años en resolverla.
Я встал.
Estoy levantado.
Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя.
Cuando me levanté, la sensación que tuve no era producida por el alcohol.
Я встал, вышел в туалет, возвращаюсь она на диване.
Me fui al baño, y cuando volví ella estaba en el sofá.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Me levanté temprano, y ni bien abrí la puerta, me encontré con esta lanza clavada en el suelo.
- Я сожалею, что встал между вами.
Me siento como una piedra entre ustedes dos.
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
Así que me colocaría detrás del sillón y le golpearía en la cabeza con algo.
Это мистер Хофф, человек, который встал передо мной на колени и благодарил Бога за то, что я с ним больше не сотрудничаю.
Este es el Sr. Hoff, el hombre que me ha puesto de rodillas pero agradezco a Dios porque no deberé tratar con él nunca más.
9 часов, я уже давно встал.
- Son más de las 9 : 00. ¡ Las 9!
Кроме того, когда встал выбор - ты или ранчо... То я... Я решил, что ты мне нравишься больше.
Además, comprendí que tenía que escoger entre el rancho y tú... y me di cuenta de que tú me gustabas más.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Quiero que entres ahí... y cojas las puntas de acero de las flechas.
Я же встал в семь, чтобы успокоиться.
Yo me levanté a las 7, para calmarme.
А теперь я хочу, чтобы ты встал сюда и сунул голову в петлю.
Estas bromeando, rubio.
Да, я встал с левой ноги.
Esta mañana no estás de muy buen humor.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
Pagué un tiempo por lo que hice, pero no puedo seguir arriesgándome.
Рано встал. - Я не ложился.
- Todavía no me he acostado.
Знаете, я сам встал в 5 утра, но у нас проблемы с персоналом, прошу прощения, это ведь не по волшебству делается.
Me levanté a las 5 : 00, ¿ saben? Tenemos problemas con el personal. Lo siento, esto no se hace por arte de magia.
Я помню одного. Мы связали его член, пока он еще не встал.
También recuerdo que, cuando no estaba empalmado, hacíamos un nudo con su polla.
Я не слышала как ты встал. Голоден?
Perdona, no sabía que estabas aquí.
Я видел, как он встал после удара!
¡ Lo vi sentado en la calle!
Я не возражаю, и на консилиуме встал на вашу сторону.
Te apoyé en la reunión.
- Из-за этого я бы даже с кровати не встал.
- ¿ Préstamos y extorsión en la calle?
Сейчас, Гарри, я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Ahora, arry, quiero que se agache y empiece a meter la arena en al hollo.
Я услышал, что ты встал и шлёпаешь по полу.
Te oí merodear.
Он встал сразу, как только Бурдон заговорил об Эроне. Я требую указа об аресте преступника Эрона! Конвент проголосовал за указ об аресте Эрона!
En cuanto Bourdon ha hablado de Héron La Convención ha aprobado la detención de Héron.
Мне ремонт машины встал в $ 300, сукин ты сын и я собираюсь выбить их из твоей задницы.
Le provocaste daños por 300 dólares a mi auto, maldito y voy a hacer que lo pagues.
Мой конь встал на дыбы. Не успел я прицелиться, как вылетел из седла.
Mi caballo retrocedió antes de que pudiera apuntar.
Мам, я не хочу показаться грубым. Я понимаю, что очень поздно встал. Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту.
Mamá, me he levantado tarde, estoy desayunando y paso de pensar ahora en devolver el esmoquin.
Я наверное встал не с той ноги.
Me levanté con el pie izquierdo.
После вчерашнего я поздно встал.
Me he levantado tarde por el concierto de la pasada noche.
Я уже встал.
¡ Estoy despierto!
я встала 38
встал 76
встали 74
встала 23
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встретила тебя 17
я встретила его 17
встал 76
встали 74
встала 23
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встретила тебя 17
я встретила его 17