English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я жду звонка

Я жду звонка Çeviri İspanyolca

113 parallel translation
- Я жду звонка.
- Espero una llamada.
Посиди-ка лучше в конторе, я жду звонка из Белфаста.
Vaya a esperar en la oficina por si llega mi llamada a Belfast.
Есть, я жду звонка.
Sí. Estoy esperando una llamada.
Я жду звонка от отца.
Tiene que llamarme mi padre.
- Не знаю, я жду звонка.
Espero una llamada.
Я жду звонка.
Creo que me van a llamar por el teléfono.
Он не работает. Я жду звонка от твоего отца. – Да?
Es que éste no funciona y estoy esperando una llamada de tu padre.
- Я жду звонка Сэма. Ну не надолго.
Estoy esperando una llamada de Sam Quizás llegue hoy.
Я жду звонка о собеседовании.
Voy a tener una entrevista en Doubleday.
Я жду звонка с работы.
Estoy esperando la llamada para ese trabajo.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки.
Dile a Jill que espero una llamada de Milwaukee.
Эй, я жду звонка от Синди Кроуфорд.
[Se aclara la garganta] Escucha, estoy esperando una llamada de Cindy Crawford.
Я жду звонка от Эмили.
Espero un llamado de Emily.
Я жду звонка Луиса.
Esperando a que me llame Luis.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- No, estoy esperando una llamada de polonia.
Не сейчас. Я жду звонка.
Espero una llamada.
Я жду звонка врача.
Espero la llamada del doctor.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории,... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
Estoy esperando una llamada del laboratorio de criminalística la cual espero, por Dios, demuestre que me equivoco, Walter.
Я жду звонка от "Филд и Стин".
Estoy esperando noticias de Field y Steen.
Я жду звонка семь лет.
Llevo siete años esperando una llamada.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
Estoy esperando oir a la madre de mi niño.
– Я жду звонка.
- Estoy esperando una llamada.
Нет, я жду звонка.
No, estoy esperando un llamado.
Отдайте мне телефон! Я жду звонка!
¡ Espero una llamada!
- Я жду звонка от жены. - Вот ваш ключ.
Estoy esperando una llamada de mi mujer Aquí tiene
Я жду звонка парня зовут Джулиус.
Espero una llamada... de un contacto llamado "Julius."
Я жду звонка от моего клиента Что с ней?
- Espero una llamada de mi cliente - ¿ Que tiene?
Я жду звонка управляющего.
Espero que me llamen de la recepción.
Интересно, куда подевался Дэнни. Я жду его звонка.
Me pregunto dónde está Danny.
Я уже три часа жду твоего звонка.
Estoy esperando hace 3 horas.
я жду его звонка.
Es que le espero de un momento a otro.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Sabes que estoy esperando esa llamada.
Простите, сэр, я жду звонка.
Disculpe, por favor.
Нет, я просто жду звонка.
Espero una llamada.
Я в любую минуту жду звонка.
Espero que me llamen en cualquier momento.
Но серьезно, я жду твоего звонка...
Pero sí me gustaría que me contestaras la llamada.
Да, да, не тяни, малышка. Я жду твоего звонка.
Adelante, ternerita, y vuelve a llamarme.
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
Y cuando veo a estos dos, aquí arriba no puedo esperar a poner mi alarma para otro nuevo día.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Sí, este es muy buen momento, estoy esperando el transbordo a... donde voy.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Llevo una semana esperando tu llamada.
Тогда я жду вашего звонка.
Esperaré a que me avises.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Si alguna vez quieres acompañarme a un partido o a comer espero que me llames.
В таком случае я тебя целую и жду твоего звонка.
Besos. Y espero tu llamada.
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Realmente estoy sentado en casa esperando a que el teléfono suene...
Я уже несколько недель жду вашего звонка.
Esperaba una llamada suya desde hace semanas.
Я жду твоего звонка, дружище.
Espero tu llamada, amigo.
Я каждый день сижу... и жду из милиции звонка.
Todos los días espero que lo llamen de la Milicia.
Отлично, я жду вашего звонка.
Optimo, esperaré su llamado.
Потому что я жду другого звонка.
Porque estoy esperando otro llamado.
Я жду важного звонка!
¡ Espero una llamada muy importante!
ѕростите, генерал. я жду важного звонка.
Disculpe, mi General. Estoy esperando una llamada importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]