Я как раз собирался Çeviri İspanyolca
478 parallel translation
- Я как раз собирался... - Да, приезжайте еще и увидите мои клумбы.
Si, ven a ver mi cama con flores.
Я как раз собирался постучать.
Iba a golpear.
Я как раз собирался туда.
Yo también voy allí.
Я как раз собирался ее арестовать.
Siempre lo estuviste.
Если честно, я как раз собирался тебе звонить.
En realidad, estaba por llamarte.
Я как раз собирался за вами.
Iba a bajar a buscarla.
Я как раз собирался завтра вызвать Вас к себе в контору.
Debo verte mañana en mi oficina.
Я как раз собирался помочь миссис Вилсон открыть сундук, когда вы вошли.
Iba a abrir el arcón para ayudar a la Sra. Wilson, cuando te acercaste.
Конечно, я рад. Я как раз собирался тебе позвонить.
Cariño, ahora iba a llamarte.
Я как раз собирался тебе позвонить.
Estaba a punto de llamarte.
Я как раз собирался.
Estaba a punto de ir a buscarla.
Извините, мадам, я как раз собирался зайти в кабинет...
Un momentito, debo ir a la oficina con Agostini...
- Я как раз собирался сходить на этот фильм.
- Me gustaría ver la película. - ¿ De verdad?
А я как раз собирался войти в TARDIS, и Пинг-Чо увидела ключ.
Cuando me disponía a entrar al TARDIS Ping-Cho vio la llave.
Я как раз собирался снимать показания.
Estaba a punto de hacer unas lecturas.
Я как раз собирался с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Я как раз собирался звонить его жене.
Estaba a punto de llamar a su mujer.
- Я как раз собирался тебе рассказать.
- Precisamente te iba a hablar de eso.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Iba a deciros que a pesar de mi satisfacción por trabajar en unas circunstancias tan gratas, el colmo de mi placer lo he obtenido en los breves momentos en que hemos estado juntos. Lamentaría perderlos.
Я как раз собирался пойти в ресторан.
Iba a ir al restaurante.
Слушай, Джабба, я как раз собирался заплатить тебе долг... но немного отвлекся.
Iba camino a pagarte y me desvié un poco.
Я как раз собирался их пропустить.
Estaba a punto de autorizarlos.
Да, R2, я как раз собирался говорить об этом.
R2, a eso voy.
- Я как раз собирался уходить. - Добрый день. Добрый день.
Hola, justo estoy saliendo.
Я как раз собирался готовить лук.
Iba a cocinar cebollas.
Я как раз собирался за ней.
Bueno, justo iba en camino a comprar uno.
Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Esta mañana iba a cambiar las bujías y pensaba hacerlo allí.
- Я как раз собирался отметить Пенни теперь плотоядная?
Sí, iba a decir que he notado que Penny se ha vuelto carnívora.
Я как раз собирался на улицу Данкур!
Iba a salir a buscarlos.
Нет, нет, я как раз собирался..
No, no, iba para ahí.
В самом деле, сэр. А это я как раз собирался унести. Хорошо.
- Estaba a punto de tirarlo.
И почему бы тебе не присесть? Я как раз собирался её поднять. "
¿ Por qué no se sienta?
Я как раз собирался это сказать.
Yo iba a decir eso.
- Привет, Кэтрин, я как раз собирался уходить.
Hey. Hola, Catherine, estaba saliendo...
Я как раз собирался сказать мистеру Вицини, что с этой подвеской нового типа не нужен ли дополнительный стабилизатор?
Iba a comentarle al Sr. Vizzini que con esta nueva suspensión delantera, creo que puede ser necesario algún tipo de estabilizador...
Я как раз собирался с вами поговорить.
Lo andaba buscando.
Я как раз уже собирался.
Lo esperaba ansioso.
Я как раз собирался сводить вас в один такой.
Había planeado llevarla a uno esta noche.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
¿ Sabe? ...... quería decirle todo eso pero sin bromear.
Я как раз только что собирался пойти встретить вас в аэропорту.
Iba justo a buscarte al aeropuerto.
- Я как раз собирался?
Iba a hacerlo, señor.
Да. Ох, кстати, я обнаружил город... как раз тогда, когда я собирался установить его месторасположение, этот молодой хулиган напал на меня.
Ah, por cierto, he encontrado una ciudad... y justo cuando estaba a punto de determinar su localización este rufián me abordó.
— Я как раз к нему собирался.
Sí. Ahora mismo iba a pedírselo.
Я как раз собирался спросить.
Eso es lo que me disponía a preguntarte.
Привет, Мэл Я как раз собирался вызвать тебя.
Hola, Mel.
А я туда как раз и собирался.
De todas formas ya iba para allá.
Я тут как раз собирался встретиться с твоим боссом.
En realidad, iba a ver a tu jefe ahora mismo.
Я как раз и собирался сегодня вечером.
Lo necesito sólo una noche.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
La forma en que lo escuché, es que se lo dijo como si quisiera confesarse... y ella le dijo que tambien había tenido una aventura.
И как раз в тот момент, когда я уже собирался нажать на курок Этот олененок посмотрел на меня большими карими глазами прямо сквозь прицел этой винтовки.
El venadito me miro, dos hermosos ojos cafes viendome a traves de la mira.
- Ну, это как раз то, что я собирался сделать.
- Eso es lo que yo quiero hacer.