English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я какая

Я какая Çeviri İspanyolca

3,846 parallel translation
Ты думаешь, я какая-то нечисть
Crees que soy un bicho raro...
Я подумал, что тебе может понадобиться какая-то помощь.
Pensé que podríais necesitar ayuda.
Просто... Какая-то часть меня всегда чувствовала, что я бегу за тобой.
Solo... parte de mí, siempre siente que voy corriendo detrás de ti.
Какая же я была рассеянная!
Qué despistada soy.
Какая? Ему нравилось, когда я читал ему личные столбцы из Оксфорд Мейл.
- Le gustaba que le leyera... las columnas personales del Oxford Mail.
Ага, Эйнштейн, я жду ребенка, и ты однажды будешь выглядеть точно так же, а какая-то идиотка будет раскидывать вещи на твоей кровати.
Sí, Einstein, espero un bebé y un día, tú vas a estar así y eres un poco idiota tirando todo encima de tu cama.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
Lo que te estoy proponiendo me avergüenza. Y mucho. Pero nos conocemos de hace...
А я же не какая-то там бл...
Un momento.
Ладно, тогда я перепроверю все, потому что точно есть какая-то дрянь в твой первый и двенадцатый час.
Bueno, tengo que volver a examinar esto entonces porque definitivamente hay alguna porquería entre tus doce casas.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
Mira, cuando lo hago tan mal, y no puedo ver más allá de mí misma, y ahora que puedo, pero ni siquiera sé si hay algo mejor porque Adam va a descubrir que realmente me gusta y no hay manera de que a él le guste
Слушайте, у меня осталась кое-какая работа в приёмной комиссии, и, если я её сегодня не доделаю, то я пропал.
Oiga, me he dejado trabajo en admisión y si no lo acabo tendré problemas.
- Чтобы ты увидела, какая я дрянная мать.
Entonces fue para demostrar lo mala madre que soy.
Я присел на эту скамейку. И вдруг я лежу на земле, а рядом какая-то женщина кричит : "Вы умерли?"
Me senté en este banco y lo último que recuerdo es estar tirado en el suelo y a una mujer chillando "¿ Está muerto?".
Какая ещё жена сделает для тебя то, что сделала я?
¿ Qué esposa hubiera hecho las cosas que he hecho por ti?
Какая жена будет тебе верить, как верю я?
¿ Qué esposa hubiera confiado en ti como yo he confiado?
Я решил узнать, есть ли какая-нибудь новая информация об устройстве и существе, что я оставил у вас несколько дней назад. Помедленней, сынок.
Me imaginé en ver si tiene cualquier información adicional en relación con el dispositivo y el organismo que dejé con Ud. hace unos días.
Уверена, ты гадаешь, какая я настоящая... та девушка, что сидит перед тобой, или та, кто писал это.
Apuesto a que te estás preguntando cuál es real... la chica que hay delante de ti o quien escribió esto.
Ну, как я и говорил, миссис Хесс, мы сейчас проверяем кое-что, но если вы у вас есть хоть какая-то информация о делах вашего мужа-- -
Bueno, como dije, Señora Hess, estamos corroborando algunos datos, pero si hay algo que pudiera decirnos sobre los negocios de su esposo...
У меня есть кое-какая корреспонденция, которой я должна заняться.
Tengo correspondencia que contestar.
Я думаю какая ты крутая, что собираешься провести целых две ночи в гостинице с мужчиной.
Pienso lo atrevida que eres pasando dos noches enteras en un hotel con un hombre.
Похоже, что мистер "я знаю, какая еда безопасна, а какая еда..." Похоже, что мистер "я знаю, какая еда безопасна, " а какая еда - нет " что-то скрывает.
Parece que el señor se que comida es segura... y cual comida... Parece que el señor se que comida es segura... y cual no es segura tiene algo que esconder.
С тех пор, как Карлтон рассказал, какая она жирная, и что там полно соли и сахара, я просто обязана была попробовать.
Desde que Carlton me dijo cuan llenos de grasa y azúcar y sal estaban, tuve que salir y conseguir uno.
У меня есть несколько возможных целей я не могу сказать, какая из них мегалодон.
Tengo varios objetivos en movimiento de gran tamaño. No puedo decir si alguno de ellos es el Megalodon.
Возможно, я не совершенна, но... я нравлюсь себе такой, какая я есть.
Bueno, puedo no ser perfecta, pero... me gusta lo que soy.
С каждым днём я чувствовала, что... теряю себя всё больше, не знала, что ждёт меня на следующий день, и какая часть меня исчезнет с ним.
Cada día sentía que... pierdo más y más de mí, no sabía lo que me esperaba al día siguiente, y qué parte de mí iba a irse.
Иисус Христос, ничего не значит, тогда какая разница, буду ли я играть в футбол?
Que yo no juegue al fútbol no es gran cosa.
Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты потрясающая?
¿ Alguna vez te he dicho lo increíble que eres?
Я верю, что это какая-то загадка
Creo que es una especie de acertijo.
- Какая ему в этом выгода? - Я не знаю.
- ¿ Qué lograría con eso?
Видишь ли, я не какая-то проблема, решение которой ты можешь купить.
Verás, no soy un problema que puedas comprar para que se vaya.
Он, что гей? Я не в курсе, какая у него ориентация. Мы только что поженились.
Y puesto que el canibalismo no es un crimen, hay una muy buena oportunidad para que podamos ser capaces de -
А какая часть фразы "Папа, я выхожу замуж"
Bueno, ¿ qué parte de "papá, me voy a casar"
- Я говорил какая ты красивая?
- ¿ Te he dicho lo hermosa que eres? Para.
Какая-то часть меня хотела отказаться, но я не могу запереться от всех навсегда.
Una parte de mí quiere decir absolutamente no, pero no puedo encerrarme para siempre.
Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
No, nunca dije que fuera abogada. ¿ Y qué importa lo que sea?
Сейчас, у меня... Трудные времена, и я не знаю какая тут причина.
Ahora mismo, tengo... una dificultad para ver cual podría ser esa razon.
У нас какая-то встреча, про которую я забыл?
¿ Teníamos una reunión de la que me he olvidado?
Я тебя умоляю. Какая разница?
Por favor. ¿ Cuál es la diferencia?
Я сказала, что ты был тут, и это ошибка какая-то или...
Les dije que estabas aquí, y probablemente sea algún error o...
Мистер Стэнфилл помечает коробку и когда она готова, я отправляю сообщение и какая-то женщина приходит и забирает ее.
El Sr. Stanfill marca una caja y cuando está preparada, yo envío un mensaje con un número y una mujer viene y la recoge.
Я надеялся, что у вас могла бы быть какая-нибудь информация о местонахождении Самми в ночь, когда убили Ники Августина.
Esperaba que tuvieran información sobre el paradero de Sammy... la noche en que Nicky Augustine fue asesinado.
- А мне нужна какая-то одежда, потому что я иду на "Доброе утро, Америка".
- Y voy a necesitar que ponerme... porque voy a ir a "Buenos días, América".
Я как раз говорил ей, какая она особенная.
Ahora mismo le estaba diciendo lo especial que es.
Какая же я дура.
Qué tonta que soy.
Какая же я глупая.
Qué tonta soy.
Уверена, он рассказал им, какая я отвратительная злобная изменщица.
Seguro que les ha contado lo cruel y horriblemente infiel que soy.
Это что, какая-то игра? Я не понимаю.
No lo pillo.
Хорошо, я понимаю, но мне кажется, имеет место какая-то переплата.
Claro, lo entiendo, pero creo que está teniendo lugar algún solapamiento.
Я предполагаю, что есть какая-то подставная фирма, куда переводят средства.
Supongo que habrá alguna empresa fantasma a la que le están pagando.
Я не хочу, чтобы Вы ходили вокруг да около, бросаясь терминами из учебников, как какая-то снисходительная всезнайка.
No necesito que se pavonee con términos técnicos como una sabelotodo condescendiente.
Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч.
¿ Sabes qué imagen no logro olvidar, tengo aquí marcada a fuego, recuerdo una vez al día, por lo menos, y me revuelve el estómago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]