Я как раз собиралась Çeviri İspanyolca
311 parallel translation
- Я как раз собиралась попросить тебя о том же.
- Ahora mismo te iba a preguntar si querrías.
- Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
Pensaba ir a San Francisco mañana.
- Я как раз собиралась уходить.
- Quería irme ya... - ¿ Qué han tomado, señores?
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Ahora mismo le iba a decir que el Sr. Latimer no volverá.
- Я как раз собиралась вам сказать...
Voy a decírselo.
Я как раз собиралась заглянуть в записную книжку.
Voy a mirar en mi diario.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть.
El otro día la había dejado en mi camerino.
Я как раз собиралась это сделать.
Me preguntaba si había mucho para hacer.
А я как раз собиралась сделать кофе.
Bien, yo... Estaba por hacer café.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Estaba a punto de hacerle una pregunta parecida.
- Я как раз собиралась начать.
- Iba a ordenar en un minuto.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Voy a por ella.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- ¿ "Voy a por ella", qué?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Voy a por ella, Rose-Ann.
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Ahora voy a ir al hospital.
Я как раз собиралась пить чай с пирожными.
Vamos. Estaba a punto de tomar un té con pastas.
- Нет, я как раз собиралась- -
- No tengo frío...
Я как раз собиралась уходить.
Tengo un asunto que atender.
- Я как раз собиралась уходить
Iba a salir.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Iba a remover tus cajones.
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
No. yo debo hacer eso.
- Я как раз собиралась уходить.
Mucho gusto. Encantada.
Я как раз собиралась доставить ее, когда...
Venía a entregárselo... cuando...
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил :
Justo salía de la recepción cuando ese Ktariano se acercó a mí y me saludó por mi nombre.
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- Estaba a punto de ir a verle.
О, я как раз собиралась остановиться.
Iba a parar.
Я как раз собиралась к вам.
Justo venía a verlo.
Я как раз собиралась добавить.
¡ Sí! Ya iba a incorporar eso.
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
Estaba a punto de llamarle y he recordado lo que dijo Drusse sobre los espíritus,
Если ты звонил сегодня, я как раз собиралась перезвонить тебе.
Juro que iba a llamar hoy.
А я как раз собиралась уходить.
Sí, bueno, me iba.
Я как раз собиралась уходить.
O tal vez no.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Eso es lo que te iba a preguntar.
Я как раз собиралась ложиться.
Iba a la cama cuando tu entraste.
Я как раз собиралась уходить...
- Ya me iba.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Yo iba a cruzar a decirle eso a Chandler.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
Sí, voy a hacer mi oferta para este precioso viaje a París.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Pensaba empapelar el comedor.
- О, Денни. А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
- Y estaba por ofrecerte una galleta.
- Я как раз собиралась так и ответить.
- Exactamente lo que yo iba a decir
Вот это наша гостиная. Вики, ты всё показала ему? Я как раз собиралась.
¿ Pasamos al living mientras Vicky...?
На самом деле, Эллиот, я... Я как раз собиралась позвонить тебе.
Elliot, la verdad es que iba a llamarte.
- Я как раз собиралась спросить.
- ¡ Eso te iba a preguntar!
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже.
Claro porque estaba a punto de empezar la transición del habla infantil a mi voz de Louis Armstrong, y eso es peor que el habla infantil.
Какой сюрприз... К несчастью, я как раз собиралась уходить.
¡ Qué sorpresa!
Я как раз собиралась.
- Lo haré.
Я как раз собиралась сваливать, когда ты появился.
Estaba a punto de marcharme, cuando apareciste tú.
Я как раз собиралась.
¡ Tscha!
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
¡ No tienes ni idea de por lo que he pasado! Tiene razón. Estaba solo en esa celda.
Я собиралась уходить как раз.
Justo estoy por salir.
Я как раз собиралась уходить.
Estaba por irme.