English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я могу понять

Я могу понять Çeviri İspanyolca

2,103 parallel translation
Я могу понять обоснование.
Puedo entender la racionalización.
О, я могу понять
Oh, yo... yo te entiendo.
Я могу понять вашу жажду свободы.
Puedo entender tus deseos de libertad.
Если ты это делаешь просто, чтобы меня достать, ладно, это я могу понять, но если ты и впрямь пытаешься сбежать...
Quiero decir, si lo estás haciendo para ponerme nervioso, está bien, lo entiendo
Я могу понять это.
Puedo verlo.
Миссис Томас, думаю, я могу понять ваши чувства.
Sra. Thomas, creo que puedo apreciar lo que quiere decir.
Я могу понять стариков.
Puedo entender a los ancianos.
Ну, я могу понять, почему.
Bueno, puedo entender el porqué.
Так я не могу понять.
Entonces no entiendo.
Клянусь богом, он мой родной брат, но я не могу понять, или он дебил, или он так пытается вывести меня из себя.
A veces, lo juro por Dios, es mi propio hermano, y no sé si es un poco idiota o solo lo finge para cabrearme.
Прости, я не могу понять тебя.
Lo siento, no puedo entenderte.
Я никак не могу понять.
Porque todavía sigo tratando de descubrirlo.
Я-я до сх пор не могу понять, почему ты жива.
Todavía no entiendo cómo estás viva.
Я не могу понять тебя.
No consigo entenderte.
М-р Гарроу, Я не могу понять мне стоит восхищаться вашим оптимизмом или поиздеваться над ним.
Señor Garrow, no estoy seguro de si admirar su optimismo o burlarme de él.
Знаешь, Джетро, психотическое поведение так причудливо, но все же, я не могу понять, как я мог этого не заметить.
¿ Sabes Jethro? , la conducta psicótica es tan evidente que aún no entiendo cómo pude pasarlo por alto.
Я только одного не могу понять.
Hay una cosa que no entiendo.
В чем-то я могу ее понять.
No es algo que no pueda comprender.
Я рада, что Магнус такой отзывчивый, но я никак не могу понять, почему я должна была ему позвонить.
Me alegra que Magnus sea tan comprensivo. pero sigo sin entender por qué tengo que llamarle.
Я..... Я не могу понять.
No... puedo entenderlas.
Я просто не могу понять.
No lo descifro.
Чего я не могу понять, как вы могли быть так глупы?
Lo que no puedo entender es, ¿ Por qué eres tan estúpido?
Я просто не могу понять, почему.
No puedo entender por qué.
Никогда! Я могу её понять. Синхронизация и коррекция by elderman
Nunca Yo me pongo así
Я не могу понять, что именно на них так действует.
Hay algo de trabajando aqui que no logro comprender.
Ну, тогда, должно быть, это я идиот, потому что я не могу понять, почему лучше умереть, чем согласиться на операцию, которая спасёт жизнь.
Entonces, debo de ser idiota, porque no puedo comprender por qué un tío preferiría morir a tener una operación que podría salvarle la vida.
Я могу это понять.
Puedo entenderlo.
Однако, я до сих пор не могу понять, что ты здесь делаешь.
Pero sigo sin entender que es lo que haces.
Иногда я не могу понять, зачем.
Algunas veces no puedo descubrir por qué.
В моей жизни было много женщин, но понять я их до сих пор не могу.
Sin importar cuantas mujeres conozca, todavía no las entiendo.
Я изучила истории болезни и всё равно не могу понять.
Pedí verte porque sin importar cuanto vea los registros... no lo entiendo.
Вот чего я не могу понять.
No entiendo.
Уйти - это все, что я могу, чтобы дать вам понять что вы больше не Бэтман.
Dejarle es todo lo que puedo hacer, para que entre en razón. Ya no es Batman. Tiene que encontrar otra salida.
И я не могу понять, за что он так?
No puedo creer que nos haya hecho esto.
- Я не могу ничего понять.
No lo sé.
Этого я не могу сказать, мне просто надо понять, что это за герб.
No puedo decírselo. Necesito averiguar qué es.
- Не могу понять, насколько я голодна.
No estoy segura de tener hambre.
А вот я понять не могу, почему нельзя просто сказать : "Ты чудо, Стеф".
Pero no puedo entender, ¿ Por qué no dice : "Te pido, Steph."
Я не могу весь день проводить рядом с Кэрол. Ты должна меня понять.
No puedo estar aquí el dia entero para ayudar a Carol, tiene que entenderlo. -
Не могу я понять... И не могу узнать.
Tantas cosas confusas tantas cosas desconocidas.
Оглядываясь назад, я не могу понять, как я всё ещё думала, что это было убийство.
A la distancia, no entiendo cómo seguía creyendo que fuera un asesinato.
Вотто, чего я никак не могу понять.
Eso es lo que no puedo entender.
Я не могу понять...
.. no soy capaz de entenderla.
Это не значит, что я не могу ей помешать или дать понять, что мне не все равно.
No significa que no puedo detenerla o no hacerle saber que me importa.
Я смотрю на свою жизнь, я смотрю на твою жизнь, я смотрю на его жизнь, я смотрю на моего отца, я смотрю на всех, я не могу понять, как они стали тем, кем стали.
Miro a mi vida, Miro en tu vida, Miro en su vida, Miro a, miro a mi padre Miro a todo el mundo, No tengo idea de cómo terminan, donde lo hacen.
И ты, по причинам, которые я не могу понять, нет
Tú, por razones que no entiendo, no la odias.
Я просто не могу понять, это потому что ты такая развитая или я затормозил
No puedo averiguar si es porque tú estás adelantada o porque yo estoy atrofiado.
Я могу это неверно понять, будут проблемы.
Podría interpretarlo mal. Podría haber problemas.
Но я не могу понять зачем кому-то было убивать эту молодую женщину.
Pero no entiendo porqué yo habría asesinado a esta mujer.
И чего я понять не могу, так это как слепому удалось убить жертву вашим оружием. До вашего приезда.
Y lo que no entiendo, es como ese asesino ciego pudo matar a la víctima con su arma, antes de que Ud. llegara.
Я могу заглянуть ему в глаза и понять... "
Puedo mirarlos a los ojos y decirle... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]