Я могу сделать так Çeviri İspanyolca
444 parallel translation
Я могу сделать так, что Джо будет так хорошо, что... когда я прошу его расслабиться и отвезти меня на крышу Ритца, он говорит :
¿ Y ésa es distinta? ¡ Y tanto que es distinta! ¿ Y qué pasa con la chica que dejan plantada?
Я могу сделать так, чтобы ты спала каждую ночь.
Puedo hacerla dormir cada noche.
Я могу сделать так, чтобы вас расстреляли на рассвете.
¡ Podría mandarlos fusilar al alba!
Я могу сделать так, чтобы вы все исчезли. Когда захочу.
Puedo hacerlos desaparecer a todos, en cualquier momento que quiera.
Я могу сделать так, что ты снова будешь творить.
Yo te puedo dar el poder de crear. Hacer alguien de ti.
Если вы врёте, если вы несёте чепуху, я могу сделать так, чтобы вас выслали!
Si usted está mintiendo, Si usted es una tontería Yo siento lo que usted-tiene!
Но я отвечаю, я могу сделать так, чтоб ты осталась как есть.
Lo digo en serio, puedo hacer que seas bonita... para siempre.
И я могу сделать так, что вы никогда не увидите солнца.
Y puedo hacer que deseen nunca haber visto al sol ponerse.
Я могу сделать так, будто ничего не случилось.
Puedo hacer como si nunca hubiera sucedido.
Вы знаете, что я могу сделать так,
¿ Sabéis que podría hacer
Но я была так добра к мужчинам. Что еще я могу сделать?
Pero Madame, yo era tan amable con los caballeros... no es culpa mía.
Я не могу сделать ему так больно.
No podría enfrentarlo causándole este dolor.
Раз Кит Клотч изменила имя на Кристофер Медден я то же могу так сделать
¿ Sabéis? Es mi último día de camarera.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, tú y yo no deberíamos hablarnos así, como si yo pretendiera hacerte algún daño o tú a mí.
Лиззи, я не могу так сделать.
No puedo hacer eso, Lizzie. Tengo que arriesgarme.
Но я не могу сделать так, чтобы женщины на меня не смотрели.
Pero no seas tan celosa, no es mi culpa que me miren las mujeres.
Так, что я теперь могу сделать для тебя?
¿ Puedo hacer algo por ti?
Так что, если я могу сделать что-то для вас, то в другом месте.
Y creo que no es conveniente. Si he de hacer algo por usted, debería ser en otro sitio.
Я так ему и сказал. Я не могу сегодня одобрить то, что вы можете сделать завтра.
No puedo aprobar ahora Io que harás mañana.
- Понимаю, понимаю. Так что я могу для вас сделать?
Entonces, ¿ qué es lo que puedo hacer por usted, señor?
Этого за вас я сделать не могу, так же как и сходить к парикмахеру. А вам очень не помешает подстричься.
Eso es algo que yo ya no puedo hacer por usted, como no puedo ir a la peluquería, lo que tampoco le vendría mal.
Прости, но я не могу сделать это так быстро.
Discúlpame, nina, pero así de rápido no hay caso.
Может, я и не могу тебя арестовать в Миссури. Но я точно могу сделать так, что тебе будет неуютно.
Tal vez no pueda detenerlo en Missouri, tal vez no quiera hacerlo, pero puedo conseguir que su estancia no sea muy agradable.
Так что я могу сделать для вас?
¿ En qué puedo servirle?
Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти мою, и меньшее, что я могу сделать, это поступить так же.
Ella arriesgó su vida para salvar la mía. Lo menos que puedo hacer es aceptar el mismo riesgo por ella.
Так, и что я могу для вас сделать, а?
Bien, ¿ qué puedo hacer por ti, eh?
Так, могу я что-нибудь сделать для вас?
De todas formas, ¿ puedo hacer algo por usted?
Я не так уж много могу сделать в рамках закона.
No hay mucho que pueda hacer legalmente.
Так я могу сделать тише.
Puedo bajar el volumen.
Я знаю, Унн не осталась в мире, так что я знаю, что могу сделать это.
Es todo lo que Unn dejó en el mundo, así que sé que puedo hacerlo.
Так, что я могу для Вас сделать?
¿ Qué puedo hacer por usted?
Если мы не сможем понять, что же с ней не так, капитан, я не думаю, что у нее это получится. Но я не знаю, что еще я могу сделать.
Si no podemos averiguar lo que le pasa, no creo que ella lo logre pero no sé qué más hacer.
Так что я могу для вас сделать?
¿ Qué puedo hacer por ti?
Я думала немножко подстричься - сделать, как у Энди Макдауэлл. - Да, я так могу.
Estaba pensando en hacerlo más corto como Andie MacDowell.
Вы так сказали полчаса назад Что я могу для вас сделать?
ESO DIJISTE HACE MEDIA HORA
Не так уж много я могу сделать.
Ordenador.
Это так, и я могу это сделать.
Lo hiciste y puedo regañarte.
"Я не могу продлить мои дни, так что я постараюсь сделать их лучше".
"No puedo hacer mis días más largos, así que lucho para hacerlos mejor."
Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
No sé por qué quieres dar un espectáculo y echarnos a perder el baile a los demás pero si quieres insistir no te venderé las entradas hasta hablar con la Sra. Meyers.
Мне так много надо сделать. Я просто не могу начать со всего сразу.
Tengo muchas cosas por resolver, no sé ni por dónde empezar.
- Я так рад, что могу сделать её счастливой.
Me alegra poder hacerla feliz.
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Bueno, Donna, no quiero fanfarronear, pero... si estas bien motivada, yo puedo hacerlo en lo que nos queda de tiempo.
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет : "Что я могу сделать?"
Srta. Hayes... ¿ Es tan increíble que en estos días alguien se ponga de pie renuncie a su partidismo y diga, "¿ Qué quiere que haga?"
Я не могу так сделать.
No puedo hacer eso.
Но я не могу сделать так, чтобы они совпадали.
Las águilas no me han salido en el mismo lugar.
Так что кто знает, что я могу сделать?
Así que, ¿ quién sabe qué puedo hacer?
Поэтому я спрашиваю себя, могу ли я, в свою очередь, что-нибудь сделать для этих честных парней, которые так скучают.
De modo que me pregunto... ¿ Que podría hacer yo por unas personas tan buenas que se aburren?
Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
Si puedo traer al Voyager a mi propio marco de tiempo... podré asegurarme de que nunca vuelvas a recuperar la nave.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
Quisiera hacer que todo desapareciera y comenzar otra vez.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Pero en vez de eso me llevo de compras. - No entiendo. - Vamos a comenzar por tus pies, Marcus.
Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы у тебя была возможность сделать предложение Гвендолин могу я рассчитывать сегодня на обед в Савое?
Ahora, ¿ si logro sacarla del camino por 10 minutos... a fin de que pueda tener una oportunidad..... de declarársele a Gwendolen... podría cenar con usted en el Savoy esta noche?
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу подождать 161
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу помочь тебе 242
я могу идти 372
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу понять 180
я могу уйти 142
я могу сделать это 216
я могу остаться здесь 20
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу понять 180
я могу уйти 142
я могу сделать это 216
я могу остаться здесь 20
я могу помочь вам 133
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44