English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не буду платить

Я не буду платить Çeviri İspanyolca

200 parallel translation
- Я не буду платить за эти хуёвые часы. - Нельзя оставлять его здесь.
- No pienso pagar el reloj.
Я не буду платить за лягушек.
No voy a pagar las ranas.
- А если я не буду платить?
- ¿ Y si no pago?
Я не буду платить!
no estaba en infraccion, no voy a pagarla!
Я не буду платить $ 400.
No voy a pagar 400 dólares.
Я не буду платить.
No voy a pagar.
- Я не буду платить!
- Pues yo no voy a pagar.
Я не буду платить 5 центов за эту дурацкую утилизацию отходов.
Bueno, no pagué 5 centavos por esa estúpida cosa del reciclaje.
Но я не буду платить за них четверть миллиона, если ты меня понимаешь.
Pero no pagaré un cuarto de millón de libras... ¿ me entiendes, Barry?
Знаю, это антиквариат, но я не буду платить за это.
Sé que son antigüedades, pero no pagaré precio de anticuario.
Больше я не буду платить.
No tengo que pagar más.
Хорошо, но я не буду платить за твой винный погреб ты, вороватый, говорил-бы-по-немецки - если-бы-не-мы, скупой маленький мужчина.
¡ Pero no pagaré por la bodega de vinos ladrón, hablarías alemán de no ser por nosotros!
Я не буду платить.
No pagaré.
Я не буду платить за то, чтобы свихнувшийся старикан обучал его волшебным трюкам.
¡ No pagaré por que un viejo loco tonto le enseñe trucos de magia!
Я не буду платить.
No pienso pagar.
Они должны узнать, почему я не буду платить.
Tienen que saber por qué no pago.
Так, я не буду платить за грабительский ремонт.
No pagaré reparaciones sin autorizar.
Я не буду платить за номер, понятно?
Y no pagaré por esa habitación, ¿ oyó?
Я не буду платить.
¡ No pienso pagar!
Я не буду платить за стейк.
No voy a pagar un bistec.
Но я не буду платить ДжейЛо, если она снова от тебя залетит.
Pero no voy a sobornar a Jenniffer López si la has dejado preñada de nuevo.
Я не буду платить.
No le pagaré.
- Я не буду платить.
- No pagaré.
Передай ему, я не буду платить, пока это не подтвердится.
No le voy a pagar hasta que se demuestre.
Хорошо, тогда я не буду платить тебе.
Está bien, no te pagaré entonces.
Я не буду дополнительно платить за неё.
No pago comisión por eso.
- Хорошо. Ставка всё ещё на кону. Но если я проиграю, я не буду тебе платить.
La apuesta sigue en pie, pero si pierdo no te pago 100 libras, te regalo a "Genevieve".
Ну, тебе платить не придется, потому что... если тебя прижмут, решать вопрос буду я.
No tendrás que pagarles. Si te arrestan, yo pagaré la multa.
Много лет назад я решил для себя, что никогда не буду платить за то что может быть просто отдано, подарено или передано
Durante años mi postura ha sido no pagar nunca por nada que podría ser regalado, gratis.
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
añadiendo : "No voy a pagar porque no temo a nadie".
Мой свекор предложил мне перейти к нему, но нам с мужем не хочется работать вместе. Я лучше вернусь в контору и буду платить служанке. Так лучше.
Mi suegro me ha propuesto trabajar con él, pero ni mi marido ni yo tenemos ganas de trabajar juntos, y yo prefiero venir aquí y pagar una asistenta.
Я не якудза. Я вам ничего платить не буду.
No soy un yakuza, no te debo nada.
Я не буду за это платить. Я за этот запах не отвечаю.
No pagaré por eso, no es mi responsabilidad.
Не буду я платить!
¡ No les pagaré!
Я не буду за это платить.
No pienso pagarle.
Ну, за это я платить не буду.
No pienso pagar por esto.
Я не просил тебя об этом и не буду платить за то, что я не заказывал.
No te dije que lo hicieras, y no puedes hacer nada sin mi permiso.
Я больше не буду платить храму!
No voy a pagar al templo más dinero, y punto búsqueda em Memoria completa No me importa. Ya he tenido suficiente.
- Я не буду за это платить. - Так, пошёл отсюда.
- No voy a pagar eso.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
¡ Pero no pagaré por la bodega de vinos ladrón, hablarías alemán de no ser por nosotros!
- Я не буду платить.
¿ Está loco? ¡ No lo pagaré!
Я больше не буду платить за твои актёрские курсы.
Oye, no voy a pagarte por esta clase ni un centavo.
- За этот бензин я платить не буду.
yo no voy a pagar por esta gasolina.
- Я за это платить не буду.
No voy a pagar por eso.
Слушай меня, дерьмо мелкое, ни хрена я не буду столько платить.
Escúchame, ladronzuelo, no voy a pagar eso de ninguna manera.
И что за этот звонок я платить не буду.
¡ y no voy a pagar esta llamada!
Не буду я столько платить за какую-то гостиницу!
No pienso pagar eso por una noche.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
No soy va a trabajar muy duro, y vas a tener que pagar mucho.
КЕЙТ Скажу одно - за ужин я платить не буду.
Te digo algo, no voy a pagar la cena.
Но платить я не буду.
Sí, pero no voy a pagar.
Ты не починил замок, а я буду платить?
No la repara y quiere que pague.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]