English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не знаю подробностей

Я не знаю подробностей Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
( нем. ) - Я не знаю подробностей.
- Pero no conozco los detalles.
- Да, это ужасно. Я не знаю подробностей, но он умер...
No conozco detalles, pero él murió...
Я не знаю подробностей. Знаю только, что исчезла.
No conozco los detalles, sólo sé que desapareció.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
No sé todo lo que ha pasado, pero sé que en buena parte a ti se debe que estemos vivas.
Гон-кун, я не знаю подробностей
¡ Tengo mas cartas Tomar Bolsillo! ¡ Tomar Bolsillo Activado! ¡ Ataca a Gon!
Я не знаю подробностей.
No lo tengo muy claro.
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени.
No conozco los detalles de las ballenas que pasan por Antigua actualmente, pero hay ballenas que pasan por nuestras aguas de vez en cuando.
Я не знаю подробностей, потому что попросил его не рассказывать мне.
No conozco los detalles porque le pedí que no me los diga.
Я не знаю подробностей, но нам надо ехать.
No... no sé mucho, pero tenemos que irnos.
Я не знаю подробностей.
No conozco los detalles.
Я не знаю подробностей.
No sé detalles.
Я не знаю подробностей, но Джон попался в аферу
No tengo todos los detalles, pero Josh fue atrapado en una estafa.
Я не знаю подробностей, просто ты должен вернуться как можно быстрее...
No sé los detalles sólo que necesitan que vayas lo más pronto- -
Я не знаю подробностей, пап.
No conozco los detalles, papá.
Я не знаю подробностей.
No sé los detalles.
Я не знаю подробностей о проклятии, но оно настолько напугало твою мать, что она уехала отсюда.
No sé los detalles de la maldición, solo que asustó a tu madre lo suficiente como para ahuyentarla.
Хорошо, Фэй, я не знаю подробностей но этим утром она не была на площадке, не притворялась тобой.
Ok, Fay, no sé en otra cosa, Pero esta mañana no estaba en el patio de recreo pretendiendo ser tú.
Я не знаю подробностей, но я думаю, мы наверное провезём тебя через страны в машине -
No conozco los detalles, pero supongo que te llevaremos al otro lado del país en coche...
— Я не знаю подробностей, кроме поступившего приказа не следить за операцией.
- Desconozco los detalles, excepto que tenemos órdenes de no monitorear la operación.
- Я не знаю подробностей, но из того, что я слышала, это был несчастный случай.
- No conozco todos los detalles, pero por lo que he oído, fue un accidente.
- Я не знаю подробностей, но...
No sabía los pormenores.
Я не знаю подробностей... вроде, тяжелая травма головы.
No tengo todos los detalles... algún tipo de lesión craneal grave.
Я не знаю всех подробностей.
Sí, claro, desde fuera no se puede juzgar.
Я был связан с этой операцией 11 лет и я знаю больше подробностей о ней, чем любая машина.
He estado ocupado con esta operación durante 11 años... y sé más sobre los detalles que la rodean que cualquier máquina.
Я пока не знаю подробностей.
No tengo los detalles todavía.
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Habiendome pedido el Caballero y el Dr.Livesey que pusiera por escrito todos los detalles de la isla del tesoro sin omitir nada, salvo la marcación de la propia isla y eso solo porque sigue habiendo tesoros sin desenterrar.
Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю.
Oí que fue una nueva maniobra, pero nunca supe los detalles.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
No recuerdo los detalles, pero sí sé que las acciones del Sr. Darcy no eran para nada reprochables.
Но подробностей я не знаю.
Pero no conozco los detalles.
Я не знаю всех подробностей.
No soy buena para los detalles.
Ты - заботливый младший брат. Я тоже не знаю подробностей, Но многие люди верят в философский камень.
Veo que eres un buen hermano pequeño. pero hay mucha gente que cree en la Piedra Filosofal.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
Esto fue antes de casarnos así que tendrás que perdonarme si no soy preciso en los detalles.
Подробностей разгадки я не знаю, но в общем, вероятно, это знак грозящих государству потрясений.
Desconozco sus intenciones pero en mi opinión simple y libre, tal portento presagia una extraña conmoción en nuestro estado.
Не знаю подробностей. Я лишь следую указаниям.
No conocemos todos los detalles y sólo seguimos las órdenes.
Я и сам не знаю всех подробностей.
No conozco todos los detalles.
Подробностей я не знаю, но...
No quiso darme detalles, pero..
В любом случае, я не знаю всех подробностей, но, черт возьми, это хорошие новости.
De todas formas, no conozco los detalles, pero son excelentes noticias.
Я не знаю всех мистических фейри подробностей.
No sé las especificaciones misticas de los fae,
Я не знаю интимных подробностей.
No conozco los detalles íntimos.
Подробностей я не знаю, но судя во всему никто не видел и не слышал ее с тех пор, как она звонила мне прошлой ночью.
No tengo todos los detalles, pero parece que nadie la ha visto o ha sabido de ella desde que me llamó anoche.
Я не знаю всех подробностей, только то, что у этой женщины были проблемы. Да.
Bien, no se detalles, sólo que ella era un mujer problemática.
Я не знаю всех подробностей, но все ошибаются.
No conozco la historia, pero todos cometen errores.
Я могу не знать подробностей, но я знаю конец.
Puede que no conozca los detalles, pero conozco el resultado.
Слушай, подробностей я не знаю, история эта случилась много лет тому назад,
Mira, no sé los detalles pero la historia es de hace años.
Я не в курсе подробностей, как был организован наш побег, но знаю, что охранники помогали.
Mira, no conozco los detalles de cómo se arregló nuestra fuga, pero sé que los guardias estaban implicados.
Но уверяю, подробностей я не знаю.
Te aseguro que es todo lo que sé...
Ну, я ещё не знаю всех подробностей. Но я знаю, как выглядят глаза убийцы.
Aún no desentrañé los detalles, pero conozco los ojos de un asesino.
Я не знаю таких подробностей.
No conozco los detalles.
Ну я не знаю всех подробностей.
Yo no lo sé al detalle.
И я не знаю вообще никаких подробностей об этом.
Y yo no conozco ni un solo detalle sobre esto.
Я пока подробностей не знаю.
No tengo toda la información aún.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]