English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не могу вернуться

Я не могу вернуться Çeviri İspanyolca

745 parallel translation
Поэтому я не могу вернуться в магазин.
Por eso no puedo volver a pisar la fábrica.
- Я не могу вернуться.
- ¡ Yo no puedo regresar!
Я не могу вернуться!
No puedo volver.
Я не могу вернуться домой в таком виде...
¿ Como podre volver a casa así?
- Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду.
No puedo volver.
Я не могу вернуться.
No puedo volver.
Я не могу вернуться, Нейл!
No puedo volver, Neil.
Но тяжелее всего было, когда мне сказали что я не могу вернуться в свою церковь.
Pero lo peor era... que no podía volver a mi iglesia.
Я не могу вернуться домой.
No puedo ir a casa todavía.
Я не могу вернуться в деревню!
¡ No puedo regresar!
Я, я не могу вернуться домой.
Yo- - no puedo ir a casa.
Нет, я не могу вернуться.
No, no puedo regresar.
Док, тебе надо понять. Я не могу вернуться.
Doc, tienes que entenderlo.
Я не могу вернуться.
Ya no me pertenece.
Я носитель. Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Pase lo que pase, no puedo volver a la nave.
Я не могу вернуться в таком виде.
No puedo volver así.
- Я не могу вернуться домой. У меня тут сын.
Es que no puedo volver a casa, mi hijo está ahí arriba.
Команданте, я не могу вернуться туда.
Comandante, no puedo volver allí.
Но я не могу вернуться к тебе.
Pero no puedo volver contigo.
Я не могу вернуться.
No puedes marcharte.
Я не могу вернуться в замок, пока не убью его.
No podre volver al castillo hasta que lo elimine.
Я не могу вернуться без него.
Voy a ver en otro lado.
- Я тоже скучаю по тебе. Но я не могу вернуться сейчас. Она решит, что освободилась комната для гостей.
Pero no puedo volver ahora, ella pensará que está libre.
Я не могу вернуться.
No puedo regresar.
Я летал первым классом, Элейн. Я не могу вернуться в эконом.
Yo lo he hecho y no volveré a segunda.
Чарлси, я не могу туда вернуться.
Charlcie, no puedo volver.
- Теперь я не могу вернуться.
- No puedo volver allí.
Я не могу остаться. Я дожен вернуться в отель.
No puedo quedarme mucho tiempo, tengo que volver al hotel.
Я не могу к этому вернуться.
No puedo volver a eso.
Я могу не вернуться, лучше не трогать её.
Si subo, no voy a bajar.
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Si no puedo retenerte aquí voluntariamente, quizás lo mejor sería que volvieras.
- Я могу не вернуться.
- ¿ Volverás?
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской. И часто мне кажется, что они зовут меня вернуться.
No recuerdo las palabras... y sin embargo... son voces llenas de una ansiedad terrible... y a menudo parecen estar llamándome.
Да. Я не могу вам помешать вернуться домой. Но вы совершаете глупость.
No puedo impedir que vuelva a su casa, pero me parece una barbaridad.
Но я-я не могу туда вернуться.
Pero no puedo regresar.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Ya que le resulta imposible dejarnos volver a nuestra nave puedo bajar a un técnico con un psicotricorder.
И я не могу изменить курс корабля, чтобы вернуться в нашу империю.
Tampoco puedo alterar el curso para volver a nuestro imperio.
Мы не знаем, что случилось с мисс грант и капитаном, Доктор должен был уже вернуться, я не могу связаться с Бригадиром и... вы тут со своим чаем!
No tenemos ni idea de lo que le ha pasado a la señorita Grant y al capitán, el Doctor debería haber vuelto ya, no puedo comunicar con el brigadier y usted está parloteando sobre el té!
О, вот ты где, я не могу болтать тут весь день, мне нужно вернуться.
No puedo entretenerme, debo regresar.
Я не могу туда вернуться.
No puedo volver a entrar allí.
Я не могу просто так вернуться.
- Es inútil que me lo pida.
Но я думал, что не могу помешать машине вернуться обратно. У меня нет ключа.
Sin la llave, no pude evitar que la máquina regresara.
Я не могу. Я должен вернуться в город.
Tengo que volver al centro.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
Es que me equivoque con las conexiones y no puedo volver a casa
Но я не могу сопротивляться этому, я должен вернуться.
Sólo era feliz cuando embarcaba.
Я не могу останавливаться. Берти, ты должен вернуться со мной в Лондон.
No puedo pararme.
Нет, я не могу туда вернуться.
No puedo volver.
Я не могу туда вернуться.
No puedo volver ahí fuera.
Я могу и не вернуться.
Tal vez no regrese.
Туда я вернуться не могу, я недостойна этого!
No puedo volver. ¡ No me lo merezco!
Вот видите, почему я уже не могу вернуться в монастырь!
Es por ello que no puedo regresar al convento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]