Я не могу войти Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
Но сейчас я не могу войти.
Pero no puedo entrar ahora.
Я не могу войти туда.
Estoy harto.
Я не могу войти без штанов.
- No puedo ir sin pantalones.
Эти двое лучшие в Англии. И я не могу войти в контакт с ними.
Esos dos son los mejores hombres en Inglaterra y no he sido capaz de contactar con ellos.
Я не могу войти.
- ¡ No puedo entrar!
Забудь об этом. Я не могу войти.
No puedo entrar.
Я не могу войти в середине.
No puedo entrar en el medio.
- Почему я не могу войти?
- ¿ Por qué no puedo entrar?
Я не могу войти даже в собственную ванную!
¡ No puedo ni entrar en el baño sin pasar por los jardines colgantes de Babilonia!
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь.
Estoy buscando un cazo para darle a su hijo un poco de agua, pero no puedo entrar en casa.
Я не могу войти в программу.
No puedo acceder a los datos.
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной. Я не могу войти.
Buenas, disculpe las molestias... pero me han gastado una broma y no puedo entrar.
Я не могу войти туда с этой штукой на голове.
No puedo andar por allí con esto en mi cabeza.
Я не могу войти.
No puedo entrar.
Прости. Я не могу войти туда и соврать. Я этого не сделаю.
Lo lamento, pero no puedo mentir más y no lo voy a hacer.
- Пока этот парень еще жив, я не могу войти.
- Si aún está vivo, no puedo entrar.
Я не могу войти.
no puedo entrar.
Почему я не могу войти?
¿ Por qué no puedo ingresar? ¿ Qué?
Мне сломали замок, я не могу войти.
Se ha roto la cerradura. No puedo entrar en casa.
Я не могу войти в систему.
No puedo acceder al sistema.
Я не могу войти, пока они отвергают свою судьбу но ты можешь.
No puedo entrar mientras renieguen su propio destino pero tú puedes.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Se acude a la excusa de "esa nueva URSS" para ir a la guerra contra Irak pero mucha gente cree que parte de las razones para estar allí es la posición geopolítica de Irak y el hecho de que está situado en el centro del meollo petrolífero mundial.
Мне надо найти мужа, Почему я не могу войти?
¿ Por qué no puedo ver a mi esposo?
Я не могу... Вы не можете войти.
No puede hacerlo.
- Вы не можете войти, он не хочет никого видеть. Чем я могу помочь?
No puede entrar, no quiere ver a nadie. ¿ Qué puedo hacer?
- Я изменила свое мнение, я не поеду. Могу я войти?
He cambiado de opinión, ¿ puedo pasar?
У меня есть способ войти. Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
Tengo los medios para entrar,... pero sin la huella física del enlace,... no puedo quedarme entre ustedes.
Я просто сегодня не могу заставить себя войти туда.
Es que esta noche no puedo entrar ahí.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Bien, señores, gustaría de invitarlos a entrar... más creo que no puedo.
Я не могу туда войти.
¿ Cuál es el problema? ¡ Vamos!
- Ну, в случае экстренной ситуации я могу открыть дверь и посмотреть но я не могу вот так просто войти.
En emergencias médicas, puedo abrir la puerta y mirar... -... pero simplemente no puedo entrar.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
Es algo remoto, no podré establecer contacto... pero tal vez sea suficiente para que yo sienta si está vivo.
Я не могу позволить вам войти.
No puede pasar.
Я не могу ни войти, ни вытащить её наружу.
No puedo encontrarme ni adentro ni afuera.
- Возможно, я и не могу войти, Линдси, но...
- Quizás no me invites a...
Я не могу сейчас войти в дело, слушай.
Ahora no puedo explicarte demasiado, sólo escúchame.
Прошу прощения, сэр, Я не могу позволить вам войти.
Lo siento. No pueden entrar.
Почему меня не удивлят тот факт, что я могу войти без приглашения?
como sera que no me sorprende poder entrar sin invitacion?
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не... Пока я не приглашу тебя? Вместо того, чтобы быть невежливой...
no, es que no puedo entrar a menos que tu me... te invite, en lugar de ponerme asi.
Я... я не могу пойти во вторник вечером.
No puedo el Martes por la noche.
Я занята, я не могу выйти. - Во что они были одеты?
Estoy en medio de algo, no puedo salir. - ¿ Cómo vestían?
Я этого не хочу, но срок моей службы на посту мэра подходит к концу, и я даже не могу войти в состав Городского Совета.
No lo deseo. Pero mi mandato como alcalde, llega a su fin, y no creo que sea nombrado regidor entre los alcaldes.
- Я не могу позволить вам войти внутрь без разрешения.
Lo siento, no puedo dejarles entrar en el complejo sin un autorización.
Я только одного не могу понять. Что во мне могла найти такая юная красотка?
Me preguntaba, ¿ por qué una linda chica como ésa saldría con un tipo como yo?
Даже будучи взрослым я не могу противостоять желанию войти туда.
Inclusive como adulto, no puedo resistirme a entrar.
Я даже не могу войти в её палату.
No puedo ingresar a la habitación de la paciente.
Я могу по крайней мере войти?
¿ Al menos puedo pasar?
Хорошо, если ты не выйдешь, могу я хотя бы войти и поговорить с тобой?
Ok, si no quieres salir, no pasa nada, Puedo entrar a dentro a hablar contigo?
Почему я не могу просто войти в раж и страстно сорвать футболку в нужный момент?
¿ Por qué no puedo arrancármela en el momento culminante?
Не могу поверить, я позволила тебе войти в мой священный храм.
No puedo creer que te haya dejado entrar a mi templo sagrado.
Я не могу рано встать, бежать на какой-то самолет, войти в дом престарелых и там задушить какого-то старика.
No puedo levantarme una mañana como si nada... volar a Kiev... caminar hasta algún asilo de ancianos y asfixiar a un anciano con su almohada...
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796