English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не могу вспомнить

Я не могу вспомнить Çeviri İspanyolca

735 parallel translation
Я не могу вспомнить сейчас. Но я найду его и ты сам все услышишь.
Su nombre no importa, pero encontraré lo que tú pides.
Я не расскажу им, я не могу вспомнить.
No dejaré que sepan que no recuerdo.
Я не могу вспомнить ничего больше.
Lo demás no puedo recordarlo.
Нет, я не могу вспомнить. Я продаю билеты на водевили, в цирк, в ночные клубы вот уже 30 лет.
Yo no colecciono recuerdos. contrato números de music-hall, de circo, de night-club desde hace 30 años.
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Las palabras exactas no las recuerdo, Holly.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que no puedo pensar en nada que tú no hayas pensado ya.
Я не могу вспомнить.
No lo recuerdo.
Я не могу вспомнить, я не могу.
No puedo recordarlo.
Но я не могу вспомнить.
pero no lo puedo recordar.
Я не могу вспомнить.
No lo puedo recordar.
Когда я лгу, вы не можете утверждать, что это ложь, Потому что иногда я не могу вспомнить.
Cuando yo miento, no se puede tomar como mentir, porque a veces no consigo recordar.
Кажется, я узнал голос, но я не могу вспомнить.
Creo que conozco esa voz, pero no puedo recordarla.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской. И часто мне кажется, что они зовут меня вернуться.
No recuerdo las palabras... y sin embargo... son voces llenas de una ansiedad terrible... y a menudo parecen estar llamándome.
Какая от этого польза, если я не могу вспомнить?
¿ Y de qué sirve si no puedo recordarlo?
Я не могу вспомнить
No puedo recordar.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Querida, te quiero mucho, pero... a veces cuando cierro los ojos... no puedo recordar tu cara."
Но при пробуждении, я не могу вспомнить их.
Pero por mucho que lo intente, al despertar... no logro recordarlos.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
No se me ocurre nada que no haya hecho hasta ahora.
Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
¡ El nombre del asesino! ¡ Y no puedo recordarlo!
Я должен... Почему я не могу вспомнить имя?
Tengo que.. ¿ Por qué he olvidado ese nombre?
Имя! Я не могу вспомнить имя убийцы!
¡ No puedo recordar el nombre del asesino!
Ну почему я не могу вспомнить его слова?
¿ Por qué no puedo recordar lo que me dijo?
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
No recuerdo ni una vez que hablar me haya llevado a alguna parte.
- Я не могу вспомнить.
- No puedo recordarlo. - Cálmese.
Только я не могу вспомнить.
Solo que... no lo recuerdo.
Я не могу вспомнить.
No me acuerdo.
Но кто вы? Я не могу вспомнить...
Pero, ¿ quién eres que ya no me acuerdo?
Я не могу вспомнить его имя.
- No puedo recordar el nombre.
- Этого я не могу вспомнить!
- Eso es lo que no puedo recordar!
Я видел это лицо но не могу вспомнить где.
"He visto una cara que debería recordar, pero no sé de dónde."
Я только не могу вспомнить... Возможно, я ошибаюсь.
Y no consigo recordarlo, tal vez me equivoque.
Я думаю, что знаю, но не могу вспомнить.
Creo conocerlo, pero no sé de dónde.
Я совсем ничего не могу вспомнить.
No puedo recordar nada.
Билл, я я совсем не могу ничего вспомнить.
Bill, yo... No puedo recordar nada.
Я уже не могу вспомнить, кто истец, а кто ответчик.
Ya no recuerdo quién es el demandante y quién el demandado.
Я не могу тебя вспомнить.
Ahora mismo no lo recuerdo.
Кен, я правда ничего такого не могу вспомнить.
Nada que yo pueda decir ayudaría.
иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
A veces cuando no estoy contigo, cierro los ojos... y no logro recordar tu cara.
Я так и не могу вспомнить, что же я ищу
Aún no recuerdo lo que estoy buscando.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Fue hace tanto tiempo que no puedo recordarlo.
Меня спрашивали, я это был или нет. Я сказал им, что не могу вспомнить.
Mi hermano me preguntó si era yo pero yo le dije que no lo recordaba.
Никак не могу вспомнить. Есть одно дело, которое я мне нужно сделать.
Hay algo que se me ha olvidado, pero no me acuerdo de qué es.
А сейчас... я даже не могу ничего вспомнить.
Pero ahora... No puedo recordar por qué fue.
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
Quería algo más, pero no lo recuerdo.
Я не могу вспомнить вашего имени...
Campbell, Charles Campbell.
- Она назвала, странное имя, но я не могу вспомнить...
Ella te ama y quiere verte.
Я больше ничего не могу вспомнить.
No puedo recordar nada más.
Я... я не могу вспомнить.
Yo... no puedo recordarlo.
Но я не могу ничего вспомнить.
No puedo recordar nada.
Я чувствую себя лучше, но не могу вспомнить ни день, ни где я.
Me siento mucho mejor, pero no parece que sea capaz de recordar la fecha y dónde estoy.
- Я вроде не могу вспомнить.
- Pero no me acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]