English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не могу понять

Я не могу понять Çeviri İspanyolca

1,543 parallel translation
Я не могу понять, зачем ты накачал наркотиками Большого Куша.
Hasta puedo ver por qué drogaste a King's Ransom.
Я не могу понять, на что вы намекаете?
¿ Están yendo hacia donde creo que están yendo?
Единственное, что я не могу понять, так это, если Джоул Тэнан был всегда Джоул Тэнаном, почему он убил Робин Андерсон?
Lo único que no sé es, si Joel Tiernan siempre fue Joel Tiernan ¿ por qué matar a Robin Aronson?
Я не могу понять, вы говорите, что она как-то связана с исчезновением моей матери?
No entiendo, ¿ sugiere que podría tener que ver con la desaparición de mi madre?
Единственное, что я не могу понять, что заставило вашего мужа, взять вину на себя?
Lo que no puedo ver es... ¿ Qué hizo que su esposo se culpase?
Я не могу понять, зачем вам останавливаться на ночь в Оксфорде в отеле, когда ваша сестра живет в тридцати минутах езды, и зачем брать с собой два чемодана для одной ночевки?
No entiendo por qué se quedaría durante la noche en un hotel en Oxford, cuando su hermana vive aquí a una hora y media en auto, y ¿ por qué llevar dos maletas para una sola noche?
Чего я не могу понять, почему вы так рано покинули дом?
Lo que no entiendo es por qué te fuiste de casa tan joven.
Я не могу понять.
No lo entiendo.
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
No puedo entender por qué Bryce hizo esto, por qué me escogió.
Я не могу понять, это настоящее расследование или катастрофа.
No puedo decir si esto es una verdadera investigación o un desastre total.
Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
- No, no, Pete. Lo que no comprendo es tu necesidad patológica de no hacer caso de las órdenes ¿ de acuerdo?
Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
No puedo con tu patológica necesidad de ignorar la autoridad, ¿ de acuerdo?
Знаешь, чего я не могу понять?
Sabes qué es lo que no entiendo?
Просто я не могу понять что происходит.
- No sé lo que va a pasar.
Я не могу понять!
¡ Nadie me ha dicho nada!
Я не могу понять, почему Данко думал, что за это стоило умереть.
No puedo imaginar porque Danko pensó que valiese la pena morir por esto.
В этом есть что-то, чего я не могу понять.
Hay algo acerca de esto no lo puedo agitar.
Я не могу понять это, Малкольм
No lo consigo Malcom
Иногда Я не могу понять.
A veces no entiendo.
А я не могу понять зачем это ему, если он знает, где находится уран.
- No veo el por qué. Si sabe dónde está el uranio, tal vez deberíamos preguntárselo.
Я просто, я не могу понять ощущение... что я не знаю, что мне делать
Yo solo... no puedo soportar el sentimiento... de no saber lo que hago.
об алхимике по имени Кимбли. Вдобавок... которые я не могу понять.
Sobre el alquimista llamado Kimblee y sobre algunas partes del material de investigación de mi hermano que no consigo entender.
Я не могу понять, что я делаю, и почему я это делаю, и даже моих ли рук это дело.
No puedo averiguar lo que estoy haciendo o por qué lo estoy haciendo o incluso si lo estoy haciendo.
Я не могу понять, что ты говоришь.
No entiendo lo que estás diciendo.
Знаешь, чего я не могу понять?
¿ Sabes qué es lo que todavía no entiendo?
Я не могу понять, нет, Я не могу понять Почему жизнь продолжается?
No puedo entender, no, no puedo entender cómo es que la vida sigue igual.
Я действительно не могу понять из-за чего это все.
No sé que es lo que está pasando aquí.
Знаете, я только никак не могу понять, почему он застрелился.
No puedo imaginar porque se suicidó.
Я совершенно не могу понять женщин.
Realmente no puedo comprender a las mujeres.
Я не могу поверить, что у меня заняло так много времени понять это.
No puedo creer que me haya tomado tanto tiempo darme cuenta.
Я просто не могу тебя понять.
Simplemente no puedo ganar contigo.
Я этого не могу понять.
Como, esto es lo que no entiendo.
Я ощупал её грудь и живот, и это дало мне понять, насколько я могу судить, что она не девственна.
Sentí su vientre y sus senos y por lo tanto, puedo juzgar que ella no es virgen.
Да, просто... я всё не могу понять одного,
Sí, sólo me ha estado molestando...
Никак не могу понять, как я всё время ходил в тот магазин, и ни разу не встречал тебя?
No puedo entender cómo... en todo ese tiempo, nunca te vi cuando estuve en esas tiendas.
Я не могу это понять.
No podría imaginarlo fuera de tiempo.
Я все еще не могу понять, причем тут грузовик с мороженным.
Todavía no veo la conexión con el camión de los helados.
Я никак не могу понять, как он это делает.
Pero no puedo descubrir cómo lo está haciendo.
Я просто не могу понять, почему она пошла к тебе вместо меня.
Sólo que no entiendo porque fue a ti y no a mí.
Я понять не могу, что я тут забыл.
- Nada... Solo que realmente no sé que estoy haciendo aquí.
Я просто не могу этого понять.
Es que no lo entiendo.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
Tú sabes, siento que entiendo a los jugadores de fútbol, pero no sé con este chico Calvin Crook.
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
Estoy tan cansado que no sé si eso tiene algún sentido.
Я не могу этого понять.
¿ Por qué raptarían a Christine?
И я... не могу понять точно, но в нем есть что-то не из этого мира.
Y yo... no puedo descubrirlo exactamente, pero tiene algo que no es de este mundo.
Я не могу понять тебя.
¡ No te entiendo!
У них разработана сложная система, и я не могу её понять.
Creo que tienen un complicado sistema y no puedo ni comenzar a entenderlo.
Я знаю, это - ловушка, но не могу понять, в чём она.
Sé que esto es una trampa, pero no sé cómo.
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве. Потому что сейчас, при данном раскладе, нет никакого Рождества без тебя.
dejarte ir volando y no tener absolutamente arruinada mi Navidad porque ahora mismo, como son las cosas, no... hay Navidad sin ti
Хорошо, то есть я сделала неправильный выбор, но это только потому, что я никак не могу понять, что вы пытаетесь до меня донести.
Está bien, claramente me equivoqué de elección, pero es solo porque no entiendo lo que está tratando de decirme.
Я могу понять, что он не ходит в день, кода она умерла... Это его День Рождения, в конце концов... Но Барт отказывался рассказать даже то, где Эвелин была погребена.
Puedo entender no ir en el día que murió, después de todo es su cumpleaños, pero Bart se negó a decirle incluso dónde fue enterrada Evelyn, decía que era morboso que un niño visitara un cementerio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]