English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не хочу знать

Я не хочу знать Çeviri İspanyolca

1,414 parallel translation
И я не хочу знать, на что еще мы были бы способны.
Ni siquiera quiero saber de qué más hubiésemos sido capaces.
Я не хочу знать.
No quiero saber nada.
Я не хочу знать ни о Кире, ни о чём бы то ни было еще из твоей жизни.
No quiero saber de Quiera ni de nada de tu vida.
Я не хочу знать.
- No quiero saberlo.
Я не хочу знать, что его жертва была впустую.
No quiero ver que su sacrificio sea en vano.
Честно говоря, я не хочу знать.
Para ser honesto, no quiero saber.
Я не хочу знать, что там!
No quiero saber quien las escribió.
А если я не хочу знать?
¿ Y si no quiero saberlo?
Любая женщина с сумкой такого размера, должна прятать в ней что-то... -... О чем я не хочу знать.
Porque cualquier mujer con un bolso tan grande está obligada a llevar algo dentro y preferiría no saber nada acerca de ello.
Я не хочу знать. Не хочу знать о других парнях, которые когда-либо были в твоей жизни.
No quiero saber sobre ningún otro chico que alguna vez haya estado en tu vida.
- Я не хочу знать.
- De verdad no quiero saberlo.
Я не хочу знать ваши имена, ясно?
No quiero saber sus nombres, ¿ de acuerdo?
Я не хочу знать. И...
Y... no, está bien
Я не хочу знать.
No quiero saber.
Я не хочу знать где вы занимались сексом.
No quiero saber dónde tú y mamá tuvieron sexo.
И я не хочу знать, что ты будешь делать. Если даже придётся ввести войска в Панаму, плевать!
Bien, no me importa qué debas hacer o a quién tengas que molestar pero si tenemos que volver a invadir Panamá, lo haremos.
Я не хочу ничего знать.
¡ No quiero saber nada!
Что касается покупателей, я не хочу ничего о них знать.
No quiero saber nada de nuestros clientes.
Я и не хочу знать, как вы туда забрались но одно ясно, что это было опасно для жизни!
Ni siquiera quiero saber cómo es que subiste... pero una cosa es segura : ¡ Eso fue extremadamente peligroso!
Я вообще не хочу знать, кто это был. .. потому что, если я бы знал это, то я был бы вынужден пойти к руководству школы и сообщить полиции.
De hecho no quiero saber quiénes fueron... porque si lo supiera, tendría que informarlo al Director y a la policía.
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
Si consigo lo que quiero, no necesitarás averiguarlo.
Иногда я просто не знаю, а иногда не хочу знать.
Algunas veces sólo no lo sé, a veces no quiero saberlo.
Нет, не ладно. Я хочу знать.
No, vamos.Quiero saber.
Я ничего не хочу знать.
No quiero saberlo.
Я не давлю на тебя. Я только хочу знать, придешь ли ты ночевать ко мне сегодня.
Sólo quiero saber si vienes a dormir.
Я хочу знать, не собираетесь ли Вы мне в этом помешать.
Necesito saber si se va a oponer o no.
Я даже не хочу знать, который сейчас час.
¿ Ni siquiera pido que tengamos citas?
Если вы даёте прозвище офицеру, то я не хочу его знать.
Si tienen un mote para un oficial, no quiero saberlo.
Но я не хочу знать.
- Ya tengo trabajo.
Я встану по ту сторону стекла и буду смотреть, как ты истекаешь кровью, если ты не скажешь то, что я хочу знать!
Me voy a poner al otro lado del cristal para ver cómo te desangras si no me dices ahora mismo lo que necesito saber.
Я хочу знать, что с нею не так. Позвоню и спрошу.
Debería llamarla y preguntar.
А я знать не хочу.
No quiero saberlo.
( Вероника ) Я хочу знать, это ведь не настоящая кровь?
Sólo quiero saber, ¿ eso era sangre falsa?
Я не хочу знать.
No quiero saberlo.
Ты любил ее, но не пролил ни слезинки, и я хочу знать почему?
Tu amabas a ese perro, no lo lloraste y quiero saber el porqué.
Я ее не знаю, и знать не хочу.
Yo- - no la conozco y no quiero conocerla.
Я хочу знать, почему жители Скардейла не стараются помочь найти Элисон?
Quiero saber por qué a Scardale no le importa encontrar a Alison.
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю.
Pero quiero saberlo, y perseveraré hasta que lo sepa.
Я хочу знать, что это не зря.
Necesitamos saber si estamos perdiendo el tiempo.
Я, правда, не хочу ничего знать ни о тебе, ни о Селдоме.
Y hasta que esto termine no quiero saber nada de ti, ni de Seldom.
Но я тебя не убью до тех пор, пока ты не скажешь то, что я хочу знать.
Pero ni tan siquiera entonces te mataré. No hasta que me digas lo que quiero saber.
И я хочу знать все, чего мы не знаем о Хейнсе.
Y quiero saber todo lo que desconocemos de Haines.
Я просто хочу знать, почему она не раздражает ТЕБЯ.
Solo quiero saber por qué no te ofenden a ti.
Если это не так, то я хочу знать в чем.
Quiero saber.
Я даже знать не хочу, чьё это фото вы пустили в газету или где теперь обитает этот долбоёб.
Ni siquiera quiero saber de quién es la foto que sacó el periodico, o dónde está realmente ese hijo de puta.
я не знаю, что вы задумали, и знать не хочу.
No sé qué está tramando ni quiero saberlo.
Я не хочу этого знать.
Yo quiero que lo sepas.
Санду, как ты не можешь знать, где Кристина? Я очень хочу ее увидеть.
Oye, Sandu, ¿ cómo puedo buscar a Cristina?
Я не хочу ничего знать.
Yo prefiero no saber nada.
Я ничего не хочу знать об этом.
No quiero saberlo.
Я не хочу это знать.
- No quiero saberlo. - No quiero saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]