English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я попрошу кого

Я попрошу кого Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
- Я попрошу кого-нибудь забрать их.
- Enviaré a alguien para recogerla.
Лети дальше. Я попрошу кого-нибудь из термологов забрать меня.
- ¿ Cómo la llaman?
Я попрошу кого-нибудь, чтобы принёс вам договор.
Luego le pediré a alguien que le alcance el contrato.
Я попрошу кого-нибудь принести. O, нет-нет, я все равно собирался на перерыв.
A Nilani le ponía nerviosa que Torias fuera piloto.
Я попрошу кого-нибудь отвести тебя в грузовой отсек.
Haré que te lleven al hangar de carga.
Может, я попрошу кого-нибудь...
Quizás pueda encontrar a alguien que...
Я попрошу кого-нибудь.
- ¿ Los harás tú? - Se lo pediré a alguien.
Эрик немного устал, работал допоздна, Я попрошу кого-нибудь другого отвезти тебя.
Eric está un poco cansado, trabajó hasta tarde. Así que encontré alguien mas que te lleve.
- Я попрошу кого-нибудь отвезти вас, не садитесь за руль.
Déjeme llamar a alguien para llevarlo a casa. No me convence que conduzca.
Позволь я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.
Por favor déjame llamar a alguien que te lleve a casa.
Я попрошу кого-нибудь из персонала поработать над коленом.
Sólo le pediré a alguien del personal que trabaje en esa rodilla.
Но я попрошу кого-нибудь привести её для вас.
Pero ahora enviaré alguien a buscarla.
Собирайтесь. Я попрошу кого-нибудь из ребят отвезти вас.
Vaya por sus cosas, le diré a los muchachos que lo lleven.
Я попрошу кого-нибудь, чтобы забрали Эвелин.
Puedo pedirle a alguien que vaya a buscar a Evelyn.
Да, Я попрошу кого-нибудь посмотреть на её обувь и, возможно, это поместит её на место взрыва
Haré que alguien examine sus botas, y tal vez puedan situarla en la refinería durante la explosión.
Тогда я попрошу кого-нибудь другого.
Buscaré a alguien más que lo haga.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя и Джека.
Haré que uno de los muchachos los lleve a Jack y a ti.
Я попрошу кого-нибудь отвести тебя.
Haré que alguien te lleve.
Так, что я попрошу кого-нибудь прийти и осмотреть твою шишку.
Mandaré a alguien para que te eche un vistazo.
я попрошу кого-нибудь в офисе, чтобы кого-нибудь прислали.
Diré en la oficina que manden a alguien.
Я попрошу кого-нибудь отвезти вас в отель.
Enviaré alguien que los lleve a casa.
Хорошо, я попрошу кого-нибудь тебя подвезти завтра утром.
Bien, tendré a alguien que te recoja en la mañana.
Я попрошу кого-нибудь позаботиться об этом.
Haré que alguien se encargue.
Хорошо, хотите я попрошу кого-нибудь это сделать?
Bueno, ¿ quieres que consiga a alguien que lo haga por ti?
Сомневаюсь, что это возможно. Но я попрошу кого-нибудь принести тебе кофе.
No, no puedes, pero haré que alguien te traiga un café.
Я попрошу кого-нибудь тебя подменить.
Llamaré a otro para que venga.
- Нет, лучше я попрошу кого-нибудь из моих друзей.
- No, mejor le pediré a uno de mis amigos.
Я попрошу кого-нибудь им заняться. - В самом деле?
Traeré algún trabajo de campo sobre eso.
- Через несколько минут, я попрошу кого-нибудь перевести Вас.
En unos minutos, haré que alguien te saque de aquí.
Я попрошу кого-нибудь позвонить ей.
Voy a pedirle a alguien que la llame.
Ты откажешься от работы, я попрошу кого-нибудь другого,
Si rechazas el trabajo, se lo pido a otro.
Я попрошу кого-нибудь её записать.
Me aseguraré de que alguien lo grabe.
Я попрошу кого-нибудь другого.
Se lo pediré a algún otro.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя сегодня в больницу.
Haré que alguien te lleve esta noche al hospital. Quiero que le conozcas.
Конечно. Я попрошу кого-нибудь из обслуги принести вам что-нибудь с кухни.
Por supuesto.Le pediré a uno de los empleados que te traigan algo de la cocina
- Я попрошу кого-нибудь помочь.
- Pediremos ayuda.
Я попрошу кого-нибудь починить лампу.
La llevaré al electricista.
Так тьı попросишь ее? Кого я попрошу?
- ¿ A quién voy a pedírselo?
Хочешь, я позвоню утром в Нью-Йорк и попрошу кого-нибудь поискать.
Si quieres llamaré a New York por la mañana. Haré que alguien comience a buscarle.
Сейчас я попрошу кого-нибудь это вытереть.
Voy agarrar alguna cosa para limpiar.
Я попрошу кое-кого показать нам, где она.
Tengo a alguien que nos mostrará dónde está.
Нисколько, нисколько, нисколько. Многие с радостью дали бы мне взаймы. Но вы мой лучший друг, и я боялся, что обижу вас, если попрошу у кого-нибудь еще.
Podría pedirle a otros, pero como Ud. es mi amigo creí que lo ofendería.
Я... попрошу кого-нибудь.
Pediré ayuda por ahí.
Я вскоре попрошу тебя арестовать кое-кого за убийство. Кого?
Quiero que lleves a cabo un arresto por asesinato pronto.
Я попрошу кое-кого составить полный отчет.
Le tomarán una declaración completa.
Ага, я подвезу вас, попрошу кого-нибудь из Рог Ривэра отвезти меня домой.
Sí, voy a llevarte, y haré que alguien de Rogue River me traiga a casa.
Но я, наверно, попрошу еще кого-нибудь.
Pero podría pedírselo a alguien más.
- Это моя работа. - А если я попрошу тебя убить кого-нибудь дождливым зимним вечером, ты согласишься?
- Si te pido que mates a alguien en una lluviosa noche invernal, ¿ qué contestarías?
Я знаю, кого я попрошу подсчитать сбор и чаевые.
Se a quien voy a usar para calcular los impuestos y la propina.
Можно я попрошу кое-кого подняться на сцену?
¿ Estaría bien si tuviera alguien arriba?
Узнает кого-нибудь - я попрошу ордер.
Si escoge a alguien, voy a conseguir una orden judicial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]