А это еще что Çeviri Fransızca
854 parallel translation
А это еще что?
- Qu'est-ce que c'est?
Эй, а это еще что? Что такое?
- Qu'est-ce que c'est?
А это еще что?
C'est quoi, ça?
Можешь расслабиться. А это еще что такое?
Ils ne vont pas nous inviter à boire le thé!
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
А это еще что?
Ça veut dire?
- А это ещё что такое, ради всех святых?
Qu'est-ce que c'est?
А пока что я хочу, чтобы вы ещё пожили и съели это блюдо.
En attendant, je désire que vous mangiez vos victuailles.
А это ещё что?
Mais qu'est-ce que c'est que ça?
Это что-то ещё, что я помню. Даже если это случилось не со мной, а о парнем по имени Тэйлор.
Je me souviens de ça aussi, même si c'est arrivé à un type appelé Taylor.
Это чудо, что тебе ещё не перерезали горло... а мы теперь не найдём то, что ищем.
C'est un miracle que tu n'aies pas Ia gorge tranchée ou perdu ce que nous recherchons.
А это ещё что за пакость ты тут изобразил?
Mais qu'as-tu peint, là?
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь – это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Écoute, cocu graisseux : L'Amour c'est que de la soif de désir, de la tromperie et du mensonge.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
А это что? Ты же не выходила еще?
Vous prétendez ne pas être sortie.
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то другая форма морской жизни.
Il est tout à fait possible que celui qui ou... celui qui habite ce vaisseau... ne sois pas une créature terrestre du tout... Mais une forme de vie sous-marine.
А это что? Какой еще порнограф?
Je vois... pornographe!
Ты так думаешь? А что еще это может быть?
Bon, inutile de se tracasser.
А что до моих манер, это я еще очень даже старался не задеть ни ее, ни вас.
Je ne l'ai pas dit expressément pour ne pas froisser sa susceptibilité, ni la vôtre.
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
Notre progression est entravée par le fait que Tegana, les porteurs et moi-même devons constamment veiller à ce que les prisonniers ne créent pas de problèmes, et le ressentiment de Ping-Cho à mon égard ne fait que rendre cette tâche plus difficile.
Эй, а это ещё что?
Quelle est cette chose extraordinaire?
Знаете, мне всё ещё трудно поверить в то, что это стало реальностью, а не просто чистая спекуляция по этому вопросу.
C'est presque plus difficile à croire maintenant que c'est réel.
А на фабрике почти 600, но это потому что я пока еще ученик, а после аттестации буду получать больше.
Je viens d'une ferme, près de Cadix. Un jour, j'ai décidé que j'allais tenter ma chance à Barcelone.
А это что ещё за чёрт?
Qu'est-ce que cette saloperie?
А я- - А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Je suis plus que jamais convaincu que cette créature est intelligente, et que c'est elle qui a décimé l'équipage du Farragut il y a 11 ans dans une autre région de la galaxie.
А сейчас... именно сейчас... я тебе скажу, что это неважно. я хочу, чтобы ты выглядела хорошо... ещё красивее.
C'est pour toi que je veux m'habiller... pour te plaire davantage, pour que tu me désires tout le temps. Non. Et puis maintenant, en ce moment...
А это еще что за черт?
Qu'est-ce que c'est ce bazar?
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"Elle est trop jeune pour avoir quitté l'île seule. " Sa mère ne me dit rien,
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
Mais ce n'était rien. Je me lève hier, et de nouveau je vois du feu et sur le feu une chaudière avec du foie de veau dedans.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Vous pouvez porter ça, j'arrive tout de suite.
Это ещё что? Я тренировал боксера, а не ходячую рекламу.
J'ai entraîné un boxeur pas un homme-sandwich.
- А там еще что-то есть, в этой записи?
- Il y a une suite?
А ещё для этого надо быть ловкачом... Думаю, что у тебя в руке сейчас больше рыбы, чем в этой воде!
Je crois qu'il y a plus de poissons avec une canne à pêche... qu'il n'y en a dans l'eau.
- А это значит, что еще одно нарушение,..
- Ca signifie qu'à la prochaine faute,
А это что ещё за бред?
Tu te prends pour qui?
А это что еще за хреновина?
Qu'est ce que c'est que ça?
Вкус у неё немного провинциальный, но, видно, им самим это нравится, а раз так, то что ещё нужно?
Elle a des gouts provinciaux, mais il faut croire - - Qu'ils aiment ça.
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
J'ai ensuite appris que la vie est un scénario dans lequel mes rôles me dépassent. Je les joue quand même :
А что касается убийства Ричарда 3-го, а также того, как уничтожили Генри Тюдора, все это мы расскажем вам в нашей первой главе истории, которую еще никто не слышал.
Vous le découvrirez dans ce premier chapitre d'une histoire inconnue, l'histoire de la Vipère Noire.
Я не думал, что им нужны вы. Теперь им будет нужен наш сын! А вы еще хотите опубликовать это фото!
Et s'ils s'en prennent à notre fils, vous vous en moquez.
Закладываю бомбу, идиот, а на что же еще это похоже?
J'installe une bombe, crétin, qu'est-ce que tu crois?
Это ужасает, надеешься что русские менее сумасшедшие чем мы а на деле они ещё больше сумасшедшие.
L'horreur de se dire que les Russes sont moins fous que nous... quand ils sont fous.
А вот в этой бумаге говорится, что сделка еще в силе.
Selon ce bout de papier, il est toujours valable.
Вообще-то повара еще нет. А это единственное, что я умею готовить.
Le cuisinier n'est pas encore là, c'est tout ce que je peux faire.
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Je suis meilleur que lui.
- А это ещё что?
- Et ça qu'est-ce que c'est?
А это ещё что?
Et ceci, qu'est-ce que c'est?
оролева и властительница. — ладчайша € ƒульсине € " обосска €. ≈ сли красота тво € презирает мен €, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна.
Souveraine et sans pareille Dulcinée du Toboso, si ta beauté me dédaigne, si tes mérites ne penchent pas en ma faveur, bien que rompu à la souffrance, j'aurai grand peine à me maintenir en cet état plus longtemps.
А это ещё что такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Заплати, а я тебе за это сделаю такое, что ты в Чехии еще не видела.
Une Tchèque. Paye et je peux te faire une chose qu'en Bohème tu n'as jamais connue.
а это ещё что такое 30
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что значит 16
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что значит 16
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это значит 1181
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это плохо 40
а это хорошо 42
а этот 264
а это имеет значение 41
а это ты 77
а это что 1393
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это плохо 40
а это хорошо 42
а этот 264
а это имеет значение 41
а это ты 77
а это что 1393
а это важно 129
а это кто 717
а это так 94
а это как 45
а это не так 166
а это что значит 44
а это за что 58
а это что ещё значит 16
а этот парень 65
а это зачем 105
а это кто 717
а это так 94
а это как 45
а это не так 166
а это что значит 44
а это за что 58
а это что ещё значит 16
а этот парень 65
а это зачем 105