English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А это так

А это так Çeviri Fransızca

3,369 parallel translation
А это так? Откуда мне знать, что это не очередная ложь?
Comment je sais que c'Ã © tait pas un autre mensonge?
А это так важно?
Quel rapport?
- А это так?
- Ne l'est-elle plus?
— Кевин здесь. — А это так по-гейски.
Kevin est là.
Если вы потерпите неудачу, а так оно и будет, вы не сдадите мой предмет и потеряете 30 % вашей итоговой оценки, это я вам гарантирую.
et si vous échouez, et c'est ce qui arrivera, vous allez aussi échouez ce module et perdre 30 % de votre note final dès le départ.
Другими словами, зарождение Вселенной происходило именно так, как это описывается в книге Бытие, и в течение 2500 лет, Библия была права, а ученые ошибались.
En d'autres mots, l'origine de l'univers... s'est déployé exactement comment on pourrait s'y attendre à la lecture de la Genèse, et pendant 2,500 ans, la Bible avait raison et la science avait eu tort.
Если бы я имел что-то против Эрнеста Хольма, то до увечий бы не дошло, а так это всё, как ты говоришь, слухи и сплетни.
Si j'avais vraiment fait quelque chose à Ernest Holm, tu n'en viendrais pas à ce type d'ultimatum, et t'appelles ça juste "en parler".
Так это Мэгги, а?
C'est Maggie, hein?
А, так это были вы.
C'était vous.
Что, блять, с тобой не так, а? или это одна из тех вещей которую я никогда не пойму например, каково это быть лидером команды шалав универа
Qu'est-ce qui cloche chez toi, putain, ou est-ce une de ces choses que je ne comprendrai jamais, comme être capitaine de l'équipe universitaire des salopes?
Да, ты давал мне намеки всё это время, потому что ты такой классный чувак, а я так тебя огорчил. И чтобы извиниться, я представляю тебе... мое б / у джакуззи.
Tu m'as branché tout ce temps parce que t'es un mec génial, et j'ai fait un mauvais boulot en te le montrant donc pour m'excuser, je te présente... mon vieux jacuzzi.
Но он никак не повлияет на мои решения, а в городе, похоже, все, так или иначе, связаны друг с другом, я это переживу.
Mais comme il n'aura aucun rôle dans le dénouement final et que tout le monde semble être lié dans cette ville, je vais laisser passer.
Это была одна из самых диких вещей, что я видел. Он просто пытался подняться и они бегали за ним, пытаясь поднять его, а он.. просто сделал так.
et ça a été un des trucs les plus délirants que j'ai jamais vu il essayait de monter et ils ont couru derrière lui ils ont essayé de le monter là haut, et il a... fait comme ça.
Так, а это что?
Qu'est-ce que c'est?
А почему ты так уверен, что это правда?
Qu'est-ce qui te fait croire que c'est la vérité?
А теперь он убит. Выглядит так, будто ты готова за это убийство на виселицу.
Mais il est mort et tu vas bientôt le rejoindre.
А у меня проблема с точностью до наоборот, и это так сложно для меня, родители не давали мне спокойно вздохнуть.
J'ai eu beaucoup de mal à protéger mon espace vital de mes parents.
Я не хочу, чтобы это так выглядело, но ты мальчик на побегушках, а он снимал фильмы.
Sans vouloir t'offenser, t'es juste un assistant - Lui un rélisateur.
Они не указывают калорийность блюд. Так что а ) я не буду есть и б ) это незаконно.
Ils ne listent pas les calories, donc A : je ne mange pas et B ; c'est illégal.
А их дочерний сайт, Jezebel, это то место, где феминстки могут поддержать друг друга, и нам это так нужно в современном мире, полном обвинений в распутничестве...
Et son pendant féminin, Jezebel, est un site sur lequel les féministes vont pour se supporter mutuellement, ce dont nous avons besoin dans ce monde rempli de slut-shaming et...
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
Tu vois, quand j'allais si mal, je ne voyais rien en dehors de moi, et maintenant je peux, mais je ne sais pas si c'est vraiment mieux parce qu'Adam va réaliser qui je suis réellement et il n'y a aucune chance qu'il apprécie ça
Так что очевидно, что это одна из рекламных рубрик, которая выглядит как нормальная статья, и ты ее начинаешь читать, а потом видишь, что это проплаченная реклама, так что это банкротство и в моральном, и в креативном смысле.
C'est donc une section publicitaire qui ressemble à un article pour qu'on le lise mais qui s'avère être une pub. Zéro morale et créativité.
Так что не сомневайтесь - это моя рука, а вот эта - его!
Ne vous méprenez pas, voici ma main, voilà la sienne!
С другой стороны, это нормально, а так как у нас был образец от мистера Штайна на совместимость, то тест бы выявил его, будь он на зубной щётке.
Ce n'est pas inhabituel, et on avait celui de M. Stein pour vérifier, s'il avait été sur la brosse, on l'aurait trouvé.
Ладно, я об этом вообще никогда не хотела говорить, а выглядит, как будто я этого жаждала, но это не так, и вообще я нервничаю, и немного злюсь по непонятным мне причинам, так что мне пора идти.
C'est une conversation que je n'ai jamais, jamais, voulu avoir, et t'as peut-être cru que je te poussais pour l'avoir, mais c'était vraiment pas le cas, et ça me rend extrêmement stressée, et aussi un peu furieuse pour des raisons que je ne comprends pas, alors je vais y aller maintenant.
А если это так... Если это всё, что у меня есть, то этого уже много.
Même si c'est le cas, si ma vie doit s'arrêter là,
Мы раньше делали так, когда наш отец возвращался домой пьяный или злой, а это было почти каждую ночь.
On faisait ce signe les nuits où notre père rentrait soûl à la maison, ce qui était souvent le cas.
Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
Après environ 5 minute, cette ombre, c'est le seul mot pour le décrire, est venue en volant et a plaqué Charlie contre le mur, at après c'était parti.
Он большой поклонник работ Елены, и так получилось, что он еще и покровитель этой галереи. - А сегодня он здесь? - Я надеюсь, что да.
C'est notre famille.
А что это так вкусно пахнет?
Qu'est-ce qui sent si bon?
"А" изменил это так, чтобы это больше звучало как имя человека, чтобы вместо поисков места мы искали парня.
"A" l'a changé pour que ça ressemble plus au nom de quelqu'un pour qu'au lieu de chercher un endroit, on cherche une personne.
- Это ты так называешь, а?
- Tu as été à la hauteur?
А если это не так, то надо.
Du moins, ça devrait.
А тем более поклонятся ему, так что... я просто должна верить что это что то космическое влияет и приводит к чему то или просто... случайность.
Encore moins le vénérer, en fait... Je dois croire que c'est une sorte de cause à effet cosmique ou un simple... hasard.
А это не так просто.
C'est pas facile à trouver.
Так что положу это под очень особенный микроскоп, а затем отошлю изображение ему обратно в Вирджинию.
Alors je vais mettre ça dans un microscope très spécial qui lui enverra une image là où il se trouve, en Virginie.
Ну, возможно, это так в юридических фирмах, а я буду учиться на литературном факультете.
Peut-être que c'est comme ça dans les cabinets de droit, mais je vais dans un programme d'écriture.
Да, а еще ты выглядела так отвратительно в этой шляпе и мантии, что я не хочу еще больше испортить тебе день.
Ça et aussi parce que t'étais hideuse avec ton costume universitaire, je ne veux pas que la journée s'empire pour toi.
А это уже не так хорошо.
- Plus important, tu dois vite retrouver ce chien.
А разве похоже, что это так?
On pourrait le penser, n'est-ce pas?
А это было бордо 40-летней выдержки, так что.
Et ça c'était un Bordeaux de 40 ans, donc...
А теперь я вижу его с твоим сыном, и понимаю, что это не так.
Mais je le vois maintenant, avec votre fils et je sais que ce n'est pas vrai.
А чем это так изумительно пахнет?
Quoi? !
Если это было так опасно, почему ты сейчас сказал, а?
Si c'était si dangereux, pourquoi me le dis-tu maintenant, hein?
- Это место преступления а это его часть, так что все здесь теперь принадлежит ФБР.
- C'est une scène de crime et ça en fait partie donc c'est au FBI maintenant.
Так. А это что?
- est sensé ressembler un shrapnel.
- А разве это не так?
- N'est-il pas un menteur?
Я не испытываю желания делать это, Билл, но вот чего я боюсь - если мы будем ждать, пока вода не начнет закипать, будет выглядеть так, будто мы реагируем, а не действуем первыми.
Je ne veux pas le faire, Bill, mais voici ma crainte : si nous attendons que l'eau chaude commence à bouillir, nous paraissons réactifs, pas proactifs.
И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке.
Alors si ça c'est la table 8 et celle-ci la 25, il n'y a clairement aucune logique dans la disposition des tables.
У нас осталось всего несколько недель до презентации, а это официально означает, что я работала целый год, и я хочу, чтобы все так и продолжалось, так что, ради всего святого, Гарри, скажи, что ты, наконец, решил готовить.
Il nous reste plus que quelques semaines avant que le soft ouvre, qui, j'ajouterais, marque officiellement la plus longue période pour laquelle j'ai été employée durant toute l'année, et je voudrais vraiment que ce soit encore le cas, alors s'il-te-plaît, pour l'amour de Dieu, Harry, dis-moi que tu as enfin décidé ce que tu allais cuisiner.
Так скажи мне... что если женитьба со Скоттом изменит все это, а?
Alors dis-moi... et si épouser Scott changeait tout ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]