А этот Çeviri Fransızca
5,879 parallel translation
А этот акцент... ням-ням.
Et cet accent... J'achète.
Нет, нет, Сара права, этот патоген убивает за 2 дня, а этот человек был жив не меньше 5.
Non. Non, Sarah a raison, Cette maladie tue en 2 jours et cet homme est resté vivant pendant au moins 5 jours.
А этот Эррера отличный хозяин.
Herrera est pas mal, comme hôte.
А? А этот?
Et celui-là?
Черт, а этот засранец, тяжелый. Аккуратнее.
Il pèse un âne mort, cet enfoiré.
А этот друг, у которого вы были, как его зовут?
Cet ami... - Il a un nom?
Пусть знает, что мы заодно... нас восемь, а этот хлюпик один.
Faites-lui savoir qu'on est tous dans le même bateau... on est 8 contre cet imbécile pathétique.
У фотика не бывает глюков, а этот парень смотрит прямо в объектив.
L'appareil photo n'hallucine pas, et ce type te regarde.
У меня телефон не замолкает, а этот парень... он сбежал.
Mon téléphone n'a pas arrêté de sonner, et ce gars... il est parti.
А этот музон, что мы сейчас слушаем, тоже клёвый?
Et la musique qu'on écoute c'est aussi du funk?
А этот чей?
Et celui-là, il est de qui?
А этот парень дерзкий и агрессивный.
Ce gars est arrogant et agressif.
А этот Ханзи?
Et cet Hanzee?
А пока я бы хотел попрощаться со всеми вами песней, которую я подготовил на этот случай.
Mais d'ici là, je voulais vous dire au revoir avec une chanson que j'ai préparé pour l'occasion.
А почему тогда этот смотрит налево?
Alors pourquoi celui-ci regarde à gauche?
Так вот, я никогда ничего не теряю, но этот ключ пропал из моей сумки а он открывает все двери во все лаборатории в которых есть все эти опасные химикаты и яды.
Je ne perds jamais rien, mais la clé n'était plus dans mon sac, et elle ouvre toutes les portes du labo, là où se trouvent produits chimiques et poisons dangereux.
Я - частный предприниматель, а этот господин мой сосед!
Et monsieur est mon voisin.
А можно как-нибудь передвинуть этот момент на сейчас?
Ce serait possible d'avancer ça à maintenant?
Этот патоген распространяется, а ты ведешь себя, как влюбленная дерзкая школьница.
Ce pathogène se répand et vous agissez comme une écolière qui a son premier béguin.
А что если этот Майкл не захочет сотрудничать?
Et si Michael ne veux pas coopérer?
А в этот день он изнасиловал тебя?
- Mais ce jour-là, il t'a violée?
- А кто этот пациент?
- Qui est le patient?
Этот факт, а также то, как они были одеты, наводит на мысль о том, что это были бездомные или бродяги.
Ca et la façon dont elles étaient habillées m'amènent à penser qu'elles étaient soit sans abrit soit des vagabonds.
И в любом случае, мисс Айвз, вам в этот дом входить опасно.
Et, en toutes circonstances, Miss Ives, vous ne pouvez pas aller dans cette maison.
А потом я потерял этот список.
Et puis, j'ai perdu la liste.
Или ты собираешься припрятать этот кекс в своей тумбочке, а потом притвориться, что не знаешь откуда в блоке В тараканы?
Tu vas pas plutôt planquer ce gâteau dans ton casier et dire que tu ignores pourquoi il y a des cafards au dortoir B?
А теперь представим, что передо мной миниатюрная заключенная, а не вот этот вот громила.
Imaginons que c'est une toute petite détenue et pas un footballeur professionnel.
Ты обещала дать показания, а теперь... этот человек...
Vous aviez dit que vous le feriez, et maintenant... cet homme...
А если этот мужик перебьёт наши семьи?
Mais s'il tuait nos familles?
А ещё этот странный металлический привкус.
Et il y a ce bizarre goût métallique.
— А так как ты выбрал зеленый в этот раз, то я могу выбрать его в следующий.
- Et vu que tu es le vert cette fois-ci, je peux l'être la prochaine fois.
А что, если этот момент ещё длится, Ганнар?
Et si c'est toujours là, Gunnar?
Но если этот малой кого-то убьёт, что ж, тебе с этим жить, а не мне.
Mais si ce môme finit par tuer quelqu'un, ça pèsera sur ta conscience, pas la mienne.
Благодаря тебе этот преступник умрёт в тюрьме, а не в Венесуэле.
Grâce à toi, ce mec va mourir en prison, pas au Venezuela.
Но этот убил двух членов службы безопасности, а второй сбежал.
Mais celui-là a tué deux membres de l'équipe de sécurité et l'autre s'est échappé.
Этот алгоритм был лишь вершиной айсберга.
Cet algorithme n'était que le petit coup de ce satané groupe.
А я не могу больше выносить этот солёный воздух.
J'en ai assez de cet air salé.
Этот человек задолжал мне деньги, а я пил, я был пьян.
Ce type me devait de l'argent et j'avais bu, j'étais soûl.
- А если вот этот, Эверетт?
Que dis-tu de celle-ci, Everett?
"Хотелось бы, чтобы этот блог был посвящен реальной науке, а не тратой нашего времени на ахинею, псевдотеоретиков, спешащих опубликоваться".
"J'aurais souhaité que ce blog soit dédié à la véritable science " plutôt que de nous faire perdre notre temps avec des apprentis théoriciens pressés de publier un article. "
Этот корабль направляется в Старомест, а мы высадимся неподалёку от Солнечного Копья.
Ce navire envoyé à la vieille ville et nous descendons ici pas loin de Lancier du Soleil.
А до того был веселым малым, как и этот.
Mais avant cela, c'était un joyeux drille, comme ce petit bonhomme.
А социальная служба завтра отправляет ее обратно в этот дом.
Et les services sociaux l'y renvoie demain.
А Сантана, пришел прямо сюда, чтобы сказать, что может убрать этот арест из системы.
Et Santana est venu jusqu'ici pour me dire qu'il pouvait la retirer du système.
Я поднимаю этот вопрос потому, что чувствую, что тебе нужно справиться с новой ролью отца, а мне - время, чтобы все обдумать.
J'en reparle parce que je me sens... Tu pourrais te concentrer sur ta fonction de père et je pourrais me vider l'esprit.
Команда Браво идет на запад через этот холм, а команда Чарли едет на запад к парку Болдвин.
L'équipe Bravo va à l'ouest vers les collines, et l'équipe Charlie va au sud vers Baldwin Park.
А потом этот парень, этот тупой парень... вывалился прямо на...
Et puis ce type... Cet imbécile! Est passé sur la...
- Но некоторые подозревали, что этот прилив энергии вызван чем-то противозаконным, а не уверенностью. - Было ясно, что он спрятал кокаин в своих бутылочках с водой. И в ракетке.
certains mettaient cette débauche d'énergie sur le compte de quelque chose de beaucoup moins légal que la confiance en soi. et même sur les lignes du court.
- Он лизал его девчонку на этом видео, а потом ещё и этот жест. Для Чарльза он был последней каплей.
c'était trop pour Charles.
Мы потеряли контакт с Землёй, мы не можем запустить ракету, а тут ещё этот псих похитил моего дедушку.
On a perdu contact avec la Terre. On ne peut plus décoller. Et ce cinglé a enlevé papy.
Сегодня, почти 50 лет спустя, мы сделали это вновь, чтобы напомнить самим себе о том, что этот прекрасный спутник... принадлежит не одному человеку, компании или стране, а всему человечеству. И будущие поколения должны так же охранять его после нас.
Aujourd'hui, près de 50 ans après, nous y retournons pour nous rappeler que ce magnifique satellite naturel n'appartient à aucun individu, ni entreprise ni pays, mais à toute l'humanité, un trésor que doivent préserver les générations futures.
а этот парень 65
а этот человек 29
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
а этот человек 29
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот 1639
этот шум 59
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35