Без камер Çeviri Fransızca
43 parallel translation
- Без камер.
- Aucune caméra.
Но у нас есть принципы влияния комнаты и без камер.
Mais on aura tous les chefs politiques, sans caméras.
Без камер в этом сраном шоу нет смысла.
Pas de caméra, pas de point rouge.
Как будто это реалити шоу, но без камер.
Ce serait génial. Comme une émission de téléréalité sans les caméras.
Так что мы начнем переговоры немедленно. без камер.
On va parler sur-le-champ.
Да, да, репетиция, тренировка, так мы сможем отработать детали без людей, без камер.
- Oui. On pourra travailler les détails, sans personne, sans caméras.
Горничная... Готова встретиться с нами после работы у кухонной двери и без камер.
La femme de ménage... est d'accord pour nous rencontrer à la fin de son service, ouvre la porte de la cuisine et évite les caméras.
Одной, без камер.
Seule sans caméras.
Фактически, это единственная часть здания без камер.
En fait, c'est le seul endroit de l'immeuble sans caméra.
Да, без камер.
Pas de caméras.
- В номере-люкс с частным лифтом, без камер,
Quoi, dans un hotel public? Dans une suite avec un ascenseur privé, pas de cameras,
Преступникам нравятся места без камер.
Les criminels aiment aller où il n'y a pas de caméra.
Дамы и господа. Я считаю необходимым провести слушание без камер, так что вынужден попросить вас...
Mesdames et messieurs, je vais devoir tenir une audience à huis clos.
- Ладно, но без камер.
- D'accord, mais pas de caméras.
Если ты еще не понял, это зона без камер.
Toute la zone est une zone morte, ce qui signifie "Sans Caméra."
Без камер.
Pas de caméra.
Мне нужна комната без камер.
Je vais parler avec Juice. Les caméras de la pièce devront être éteintes.
Места без камер, слепые точки.
Les endroits sans surveillances, les angles morts.
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Eh bien, pour commencer, vous mettez les malades mentaux à Blackgate, une prison non aménagée pour eux. Alors, vous les faites sortir pour un traitement, exactement là où
Я привязан к стулу в комнате без окон, без камер, и я не имею понятия почему.
Je suis attaché sur une chaise dans une pièce sans fenêtre sans caméra, et je n'ai pas la moindre idée de pourquoi.
В месте без камер и свидетелей.
Dans une zone sans caméras, sans témoins.
Ведь без камер мы ничего не видим, так?
Nous sommes aveugle sans les caméras.
Она была одна, без камер. В месте, где легко избавиться от трупа.
Pour l'avoir seule, sans caméras, ainsi qu'un moyen pratique de disposer du corps.
Это маленкий переулок, без камер.
Ce n'est qu'une ruelle sans caméra.
Без камер или возможности видеть через дым, мы не можем узнать где она.
Sans les caméras et avec cette fumée, nous ne pouvons rien confirmer.
Он мог убить тебя и без камер, Ли.
Il aurait pu te tuer loin des caméras.
Все не под запись, без камер
Tous les rapports confidentiels, pas de caméra...
- Можем поговорить без камер?
Au secours! Je peux te parler sans les caméras?
Охрана без камер на пять минут.
La sécurité est aveugle pour cinq minutes.
Ни с полицейскими, ни с прессой, ни с ребятами из соседних камер, ни с кем ни слова без моего разрешения.
Pas aux policiers, pas à la presse, pas aux autres prisonniers, à personne sans ma permission.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день
La vie d'un homme... captée par des caméras cachées diffusée en direct et sans montage, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, dans le monde entier.
Ага, никаких миссий, никаких камер, никакого Кейси, без теплового спутникового слежения и без меня.
- Oui, sans mission, sans caméra, sans Casey, sans surveillance par satellite et sans moi.
Почему выбрана эта улица? Почему бы не выбрать место без каких-либо камер наблюдения?
Pourquoi cette rue et pas une sans caméra?
Здесь ты не найдешь ни одного большого магазина без моих камер.
Ils s'arrachent mes services. Y a pas une grands surface où y a pas mes caméras.
Они согласны сделать послабление Мартину, но не хотят возбуждать дело против директора Снайдера из-за установки незаконных камер - без шансов.
Ils vont y aller doucement sur Martin, mais ils ne veulent pas poursuivre Le principal Snyder pour les caméras illégales rien de bien.
Пока остальные партии не будут играться без аудитории и камер он не появится.
S'ils ne jouent pas sans public et sans caméras, il n'y retourne pas.
Я хочу быть нормальной, скучной парой... без скрытых камер, без поддельных паспортов, без фургонов наблюдения перед домом.
J'aimerais juste être un couple normal, ennuyant... pas de caméras cachées, pas de faux passeports, pas de camions de surveillance dehors.
- Без понятия. У нас нет камер в Вильмомбле.
Y a pas de plan caméra, là-bas.
Скажем, ради камер, которые, без сомнения, наблюдают... что отрицательное движение из стороны в сторону будет в твоем случае означать положительное утверждение.
Disons, pour les caméras qui nous regardent sans aucun doute, qu'un mouvement négatif, d'un côté à l'autre, sera dans ce cas une affirmation positive.
Наверно, трудно сказать без боковых камер.
Je crois, c'est dur de voir sans caméras sur le côté.
Больница не выдаст записи с камер без постановления суда.
L'hôpital ne voulait pas nous donner les vidéos de sécurité sans une ordonnance du tribunal.
Без инфракрасных камер мы не увидим тепловые сигнатуры.
Sans l'infrarouge de nos GoPro, on ne pourra pas avoir de signature thermique.
Знаю, кажется, ничего особенного, пытаюсь уговорить Билла Липпенкота перестать водить без прав или просматриваю записи камер в поисках того, кто запустил дрон - над женской студией танцев. - но...
Rien de bien excitant, à vouloir convaincre Bill Lippencott d'arrêter de conduire sans permis ou à regarder des enregistrements pour savoir qui pilotait le drone au-dessus du studio des filles mais...
камера 498
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91
камере 22
камера два 28
камергер 51
камеры наблюдения 49
без комментариев 552
без конца 26
без кофеина 68
без колебаний 67
без купюр 16
камере 22
камера два 28
камергер 51
камеры наблюдения 49
без комментариев 552
без конца 26
без кофеина 68
без колебаний 67
без купюр 16