Благодарна Çeviri Fransızca
1,431 parallel translation
О, а я благодарна за то, что смогла остаться, пока армия профессионалов восстанавливает наш дом.
Je suis ravie d'avoir pu rester ici et patienter pendant qu'une armée de professionnels restaure notre maison.
Я... я благодарна за мои ботинки, но я была бы очень благодарна за машину.
Merci pour mes chaussures mais j'ai besoin d'une voiture.
Ты должна быть благодарна, что они тебя берут, несмотря на возраст и хромоту.
Il faut les remercier de te prendre malgré ton âge et ta jambe malade.
Я так благодарна.
J'apprécie vraiment.
Я знаю, я должна быть благодарна за то, что жива.
Je suis consciente que je devrais simplement être reconnaissante d'être en vie.
Я знаю, что у тебя мало времени и я благодарна, что ты назначил мне встречу.
Tu es occupé et je te remercie de me recevoir.
Я очень Вам благодарна, но мне надо идти.
- J'apprécie, mais je dois y aller.
Ладно? Я очень благодарна вам за то, что вы оба нашли время.
Je vous suis reconnaissante d'avoir pris le temps.
Я благодарна тебе, Чарли. Спасибо.
J'apprécie Charlie.
Будь благодарна за это.
Tu pourrais être reconnaissante.
Я благодарна тебе.
Je suis très reconnaissante.
Я была бы благодарна, если бы ты помогла мне. Хотя бы сегодня.
J'apprécierais que tu me files un coup de main.
Я всегда буду очень вам благодарна.
Je vous serai toujours reconnaissante.
Страна благодарна вам... Полковник Кейси.
La nation vous remercie, colonel Casey.
- Ну, ты могла бы быть благодарна за последний.
- Estime toi heureuse d'y avoir echappé. - Qu'ai-je fait pour t'énerver?
И когда вернётся, уверена, она будет благодарна, что ты починила этот гадкий старый водонагреватель и что за домом присматривала.
Quand elle le fera, elle sera ravie que tu aies réparé cette vieille chaudière et que tu aies pris soin de la maison.
Я правда очень-очень благодарна за все, что ты для меня сделала.
J'apprécie tout ce que t'as fait.
Она очень благодарна
Elle est très reconnaissante.
- Знаешь, Майкл, Я была бы благодарна, если б ты заходил, не только когда тебе нужно сбросить с хвоста полицию.
Michael, j'aimerais bien que quand tu viennes me voir, ce ne soit pas pour te débarrasser des flics.
Я была бы вам очень благодарна.
Je vous en serais reconnaissante.
- Это очень любезно, и я благодарна но я скорее откажусь.
C'est très gentil, je vous en suis très reconnaissante, mais je ne préfère pas.
— Я благодарна за предложение, но вы ничего не сможете поделать.
J'apprécie votre offre, mais vous ne pouvez rien faire.
Послушай, я благодарна тебе что ты взял на себя "ночную смену". Но когда у тебя важный день, как сегодня, ты вполне можешь разбудить меня.
C'est gentil de faire les nuits, mais si tu as une grosse journée, tu peux me réveiller.
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
Je suis très reconnaissante à mon père et à mon oncle d'avoir sû la préverser sur l'exploitation.
Тебе следует ей всё это сказать,... и она будет тебе очень благодарна.
Tu devrais lui dire ça. Elle devrait vraiment apprécier.
Я правда, очень благодарна.
- J'apprécie vraiment.
Я всегда буду благодарна тебе. Это не ради тебя.
- Je te serai infiniment reconnaissante.
У меня нет слов, насколько я тебе благодарна за то, что ты сделал.
Je ne trouve pas les mots pour te remercier pour ce que tu as fait.
Мы с Карлосом взяли ее с улицы. Казалось бы она должна быть нам благодарна.
On s'attendrait à ce qu'elle soit reconnaissante.
Она застала меня врасплох... Я благодарна, что вы за меня заступились.
Je me suis sentie un peu piégée, et ça m'a vraiment touché que vous me protégiez comme ça.
передайте полковнику Мустангу мои слова. Я сердечно благодарна вам за моё спасение ".
Transmettez au colonel Mustang que je lui suis reconnaissante de m'avoir sauvée.
Он благородный человек, и я всегда буду ему благодарна
Il est noble, et je lui serai toujours reconnaissante.
- но я очень благодарна.
- mais je l'adore vraiment.
Я вам крайне благодарна, Джон.
Merci beaucoup, John.
Я так, так благодарна за это.
J'apprécie vraiment.
Хорошо, спасибо. Я вам очень благодарна.
Merci, j'apprécie.
И я так тебе за это благодарна.
Et je l'apprécie beaucoup.
И за это я тебе тоже благодарна.
Et j'apprécie également.
Слушай, Рон, я знаю, эти выходные ты планировал как чисто мужицкие и всё такое, и я благодарна тебе за то, что позволил мне поехать с вам.
Écoute Ron, je sais que ce week-end tu voulais beaucoup d'action d'homme à homme, mais je voulais te remercier de m'avoir laissée venir.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Allez, on se prend la main. Mon moment préféré à Thanksgiving, je peux exprimer ma reconnaissance.
В любом случае, я, правда, благодарна за то, что вы все - часть моей жизни. Правда.
Je vous suis reconnaissante de faire partie de ma vie.
Челси, я так тебе благодарна. Не глупи.
Chelsea, je ne te remercierai jamais assez.
- Я ужасно благодарна вам обоим.
- Je vous suis reconnaissante.
Премного благодарна. Только самые лучшие сорта.
Merci, lady Dashwood.
Но я и благодарна тоже..
Mais je suis aussi reconnaissante.
То есть, я должна быть тебе благодарна, за то, что ты ведёшь себя, как нормальный жених, по отношению к женщине, которую он любит?
Je dois t'en être reconnaissante, car tu t'es comporté comme un fiancé doit le faire avec celle qu'il aime?
- Премного благодарен. - Премного благодарна.
- Merci beaucoup.
Я благодарна вам.
Pour quoi?
Я так благодарна тебе, Артур
- Je rends grâce pour toi.
Я благодарна тебе, папочка
Regardez le spectacle.
- Пирс, я была бы тебе благодарна за помощь.
Je te serais reconnaissante.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благослови вас 19
благотворительность 90
благодарим 40
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благослови вас 19
благотворительность 90
благодарим 40