English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет хуже

Будет хуже Çeviri Fransızca

945 parallel translation
Еще раз обидишь мою жену - будет хуже.
Si jamais tu reparles comme ça à ma femme, ça sera pire. Elle en a pleuré.
Мы не должны вести себя так, или будет хуже для всех.
Partir maintenant, ce serait le pire.
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
- Il le faudra bien. Mais si ce "Chat" ne se montre pas... c'est vous que la police arrêtera!
Я сдержу слово, но вам же будет хуже.
Mais pas de ne point vous aimer. Bon. Je tiendrai parole, mais vous perdrez au change.
Верни её или будет хуже!
Rends-la... sinon!
И чем дольше будете откладывать – тем будет хуже.
Plus vous attendez, pire ce sera.
Дальше будет хуже.
Il y en aura d'autres.
Вам будет хуже, если вы лжете.
Ça sera pire si vous mentez.
И если дальше будет хуже.. в Канаде намного безопасней.
Je ne peux pas partir avant la fin de mon chantier.
Будет хуже, если ты уедешь.
Ce serait pire si tu partais.
У нас проблемы, и если я пойду ко дну, тебе будет хуже, чем мне.
On est dans la mouise, et je m'enfonce, et tu ne ferais pas mieux!
А, теперь сматывайся, а то будет хуже!
Fous le camp, sinon gare!
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
On a passé du temps ensemble bon ou mauvais... mais celui ci est peut être le pire.
Придёшь в следующий раз клянчить, заранее не предупредив об этом, будет намного хуже.
La prochaine fois, tu n'auras pas de chance.
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Ce sera pas pire que chez nous.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Oui, ça va faire ressurgir toute l'histoire... en pire.
От этого будет только хуже.
Ça ne fera qu'aggraver les choses.
Ему от этого будет только хуже.
Cela sera bien plus difficile pour lui.
Не надо усложнять, будет лишь хуже.
La situation est déjà assez pénible.
Хорошо. Я, надеюсь, что Сергеев будет не хуже тебя.
J'espère que Sergeyev sera aussi efficace que vous.
Извините меня, я думала что все будет гораздо хуже
Désolée. Je pensais juste que ça allait être bien pire.
Она будет не хуже тебя.
Plus tard, elle sera comme vous.
И доктору Чамли лучше быть там, приятель, не то хуже будет!
Si le docteur n'y est pas, vous verrez de quel bois je me chauffe!
Чем дольше ты там стоишь, тем хуже все будет.
Plus tu restes là, plus ce sera dur de faire comme si rien ne s'était passé.
А будет еще хуже.
- Et ce n'est qu'un début!
Согласен. Он будет не хуже настоящего.
Ce sera aussi bien qu'un vrai.
Для нее же хуже, если она не будет его хранить
Elle pourrait ne pas survivre.
- Хуже не будет!
On a rien à perdre.
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Et va pas disparaître si vous l'ignorez, ça va empirer.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Ты начнешь чувствовать себя плохо, потом тебе станет хуже... и болезнь будет развиваться.
On se sent malade, et ensuite on l'est vraiment... et on continue à l'être.
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
Mais si tu ne le mets pas dans les affaires des autres ce ne sera pas pire que pour certains qui l'ont plus court.
- Так будет только хуже.
- Il faut pas qu'ils nous voient ensemble.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
На холодной войне. И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
C'est une guerre froide, mais qui empirera jusqu'à ce que chaque homme, femme et enfant de ce pays déclare leur fidélité et annonce s'ils sont du côté du droit et de la liberté ou de celui des Thomas Jordan de ce pays.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Ça pourrait être pire, vous savez.
Когда поймаю, будет еще хуже.
Quand on t'aura, ce sera pire.
Стой, не то хуже будет!
Arrête, ou ça sera pire!
Все равно не будет хуже чем сейчас.
Vous n'avez rien à perdre!
То, что будет завтра может быть хуже
Ce qui sera, peut être pire à voir.
То, что будет завтра, может быть хуже.
Ce qui sera, peut être pire à voir.
Там будет в сто раз хуже, чем в водовороте.
Ce serait mille fois pire que le tourbillon.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Si je reste, tout ça prendra des proportions démesurées. Jusqu'à impliquer le Boss Tamura.
Будет только хуже.
Vous aggravez la situation.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
Mais la personne au commandement doit être en parfait état de santé.
Как мне кажется, если я вам о них расскажу, то будет ещё только хуже.
Si je dis ce que je pense, j'affolerai tout le monde sans raison.
Он чертовски умен. Здесь будет еще хуже, чем в Африке или в Азии.
Et ce sera encore pire ici, où nous ne sommes pas habitués.
Дальше будет еще хуже.
Ça ne peut aller que de mal en pis.
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Quoi que vous fassiez, ce ne peut être pire.
Это будет хуже, чем обычно.
Ça va être pire que jamais.
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
- Je vous blesserai même plus... Jusqu'à ce que vous appreniez qui est le maître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]