English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет интересно

Будет интересно Çeviri Fransızca

809 parallel translation
Январь - месяц дебютанток и им это будет интересно.
Janvier est le mois des débutantes. Cela intéressera ces petites.
Копам будет интересно узнать, что ты в Нью-Йорке.
Ils vont adorer savoir que t'es à New York.
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы. О, хорошо.
Mademoiselle, je vous arrête.
Но мне кажется, это будет интересно. Она сделают наши фотографии и мы получим их за так.
Ca sera amusant et on aura notre photo sans débourser un sou.
Я подумал, вам это будет интересно.
J'ai pensé que ça vous intéresserait.
Им будет интересно знать, откуда вылетели пули, застрявшие в теле Гайгера.
Ceux qui veulent savoir qui a truffé Geiger de plomb.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Je te dis ça parce que j'ai un macchabée pour toi.
Тебе будет интересно узнать, что Эдна убита.
Tu aimeras sûrement savoir qu'Edna a été tuée.
Почему бы тебе не повторить это в полиции? Им это будет интересно.
- Dis-le aux flics.
Я думаю, в кровати ты тигр, многим будет интересно.
- Et sur les autres, tu touchais ta commission?
Вы писатель, вам будет интересно.
Ça vous intéressera.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Voilà qui bat tous les records d'effronterie possibles.
Сегодня со мной ужинает генерал, и ему это будет интересно.
Le général dîne avec moi ce soir, iI voudra voir cela.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов.
Vous serez heureux d'apprendre que j'ai été viré de 11 Journaux. dont le tirage cumulé avoisine les sept millions,
Я не был уверен до этого, но сейчас я точно знаю. Им это будет интересно. И они проглотят эту историю.
Au départ j'étais pas certain, maintenant je sais qu'ils avaleront n'importe quoi.
Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Toute votre famille se demande... ce que j'ai fait de mes après-midi ces dernières semaines.
Ты ещё только начинаешь, но годам к 20 на тебя будет интересно поглядеть.
Vous commencez jeune, mais ça sera intéressant de vous voir quand vous aurez 20 ans.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
Sabrina aimerait peut-être visiter la Bourse
Не уходи, тебе будет интересно то, что я собираюсь сказать.
Ne partez pas, ce que j'ai à dire vous intéressera.
Мистеру Бернсу будет интересно.
Ça intéressera M. Burns.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Cela vous intéressera de savoir que ma femme m'a pardonné.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Sachez que je descends d'une famille de guerriers qui remonte bravement à Richard Cœur de Lion.
- Будет интересно.
- Oh, que si!
- Может быть, вам будет интересно пойти?
- Vous voulez venir?
Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
Je pensais que vous aimeriez savoir que la princesse Dala a quitté l'hôtel.
- Интересно, что будет делать тигр.
- Qui pourrait bien faire ça à un tigre?
Вашу трофейную? Уверен, вам там будет чрезвычайно... интересно.
Je pense que vous la trouverez des plus intéressantes
Интересно, а что будет с Мэри?
Je me demande ce que Mary va devenir.
- Думал, тебе интересно будет узнать.
- Je voulais vous prévenir.
Интересно нам будет прямо здесь.
La revue est épatante, ici aussi.
Интересно, от рома будет штормить?
Ça serait meilleur avec un peu de rhum.
Интересно, мисс Перл не будет возражать, если я её разбужу?
Crois-tu que Mlle. Pearl serait mécontente si tu la réveillais?
Интересно будет посмотреть.
- Ça sera intéressant à suivre.
Да, смотреть будет интересно.
Oui, ça sera intéressant à suivre.
Интересно, что люди будут делать если конец света будет именно таким.
Je me demande ce que les gens feraient si le monde finissait de cette façon.
У титула есть свои преимущества, это правда. Но мне интересно, как будет компенсировано отсутствие имени.
Si avantageux que soit un titre... peut-il remplacer un nom?
- Это вряд ли будет вам интересно.
- Ça n'aurait aucun intérêt pour vous.
Интересно, что будет с этим парнем из Эванстона, когда он обнаружит, что его форма пропала.
Que dira ce type, quand il verra que son uniforme a disparu?
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
écoute mon gars, demande-lui, S'il aimerait se faire vite fait $ 200 par semaine?
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen m'a dit de vous en parler d'abord...
Интересно, что он тогда будет делать.
Et qu'est-ce qu'il va faire.
— Это будет интересно.
Le colonel Green m'a assigné le pont. Je vais aller le faire sauter.
Там будет очень интересно.
Ça va être intéressant.
Интересно, что будет, если кто-то перепутает пластинки.
Je me demande ce qui arriverait si on se trompait de musique
Интересно, каков будет их следующий шаг?
Comment vont-ils réagir?
- Все может быть. Гитлер так и будет гоняться за нами? Но сбили или нет, интересно.
Il parle anglais.
Интересно будет ли она тебя любить нищего?
- Je te dis pas non. Je me demande si elle t'aimerait sans le sou.
Это должны быть фотографии, хотя их и трудно будет сделать. - И Марк, мне интересно, что если...
Il faut des photos, si difficiles à prendre soient-elles!
С вопросами у вас явно не сложилось, интересно как будет с ответами?
Où est-ce que vous étiez quand le prêtre a été tué?
Мне будет очень интересно.
Il a l'air intéressant...
Интересно, будет ли моя смерть будет похожа ну эту?
Tu as raison Je me demande si ma mort sera comme celle-ci

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]