Будет сделано Çeviri Fransızca
854 parallel translation
Будет сделано.
Reçu cinq sur cinq.
- Рад вас видеть. Будет сделано.
- Certainement.
Будет сделано, господин Корнель
Bien, M. Corneille.
- Всё будет сделано в лучшем виде.
- Ce sera fait.
Значит, ты знаешь : что сделано прежде, будет сделано снова, для тебя.
Alors tu sais que ce qui a été fait peut être refait, pour toi.
- Тогда это будет сделано.
Et on s'occupera de lui!
Я говорил вам, что дело будет сделано и оно сделано.
Je vous dis que l'affaire est terminée.
- Будет сделано, сэр.
A vos ordres!
- Сейчас будет сделано.
C'est prévu.
- Завтра же будет сделано. - Спасибо.
Je te l'enverrai demain.
Всё будет сделано... сэр.
Ce sera prêt quand vous reviendrez.
Будет сделано!
Ce sera fait!
Это будет сделано.
C'est entendu.
Аа-ха. Будет сделано, шкипер.
Entendu, capitaine.
- Один черный кофе и один с молоком. - Будет сделано!
Un café noir et une Berliner Weisse.
- Будет сделано!
- Entendu.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Et si je vous disais que si ce garçon n'a pas une transfusion dans les trois heures, il va mourir?
Будет сделано.
ACOMAT : Ce sera fait. TEGANA :
Это будет сделано, сэр.
KEWPER :
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Je le sais, j'en ai été victime moi-même.
Да, коммандер. Будет сделано.
A vos ordres, commandant.
- Это все, что нам нужно. - Будет сделано.
On y arrivera.
Конечно, сэр. Все будет сделано.
- Pas de problème, capitaine.
Будет сделано.
Tes ordres seront exécutés.
Будет сделано, мудрейший.
Vous pouvez comptez sur moi, ô grand sage.
Сейчас будет сделано экстренное заявление. Не переключайтесь. Не думал, что события будут развиваться так быстро...
Le couvre-feu de 20 h à 8 h prendra effet immédiatement.
Будет сделано!
Avec plaisir, mon cher associé!
- Будет сделано, спасибо.
- Merci.
Снимите её. — Будет сделано.
Faites-la descendre.
Стакан пива, будет сделано, держи... держи...
ça vient! La tournée générale!
Будет сделано.
J'aurai fini.
Я отправлю кого-нибудь в город немедленно, и всё будет сделано к вашему возвращению.
J'envoie quelqu'un en ville tout de suite. Et je les aurai quand vous reviendrez.
Будет сделано.
Ce sera fait.
" Господа! - Это кино никогда не будет сделано!
" Messieurs, ce film ne sera jamais tourné!
Поскольку сэр Рональд Сельмер не оставил никаких указаний о приемнике что объясняется внезапностью произошедшего и учитывая высокую оценку, которую он всем вам давал его приемник будет избран что будет сделано на следующем собрании всех акционеров которое состоится ровно через семь дней, если считать с сегодняшнего дня.
Ronald Selmer a tout de même laissé des indications au sujet de son successeur.... vu la grande estime qu'il vous portait. Ce choix, à la fin de notre réunion, sera effectué lors de la prochaine assemblée extraordinaire des actionnaires qui aura lieu dans 7 jours à partir d'aujourd'hui.
- Будет сделано.
Tout de suite.
так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
En effet, si Mars est un jour colonisée, ce sera par des humains... dont la résidence permanente et la provenance planétaire seront Mars.
Будет сделано, Гн.
Tout de suite, M. le président.
Отлично, если Вы, генерал Сматс, попросили, я уверен это будет сделано.
Si vous l'avez demandé, général Smuts, ce sera fait.
Да, сэр. Будет сделано.
Vous l'aurez, monsieur.
Я клянусь, это будет сделано.
- Je vous jure que ce sera fait.
Клянусь, это будет сделано.
- Je vous jure que ce sera fait.
- Будет сделано...
- Voilà...
- Будет сделано.
- C'est bon.
Будет сделано, Эдди.
- OK, Eddie!
- Будет сделано, Майкл.
- C'est comme si c'était fait, MJ.
Доложите мне, когда дело будет сделано.
Revenez m'informer quand ce sera fait.
Сейчас увидите, что значит хорошая вещь Давайте Все очень просто. Все сделано из расчета, что управлять будет парализованный человек
C'est un modèle pour paralytique.
Всё будет сделано для Вашего удобства...
Ce poste vous permettra d'effectuer... une bonne transition entre ici et New-York.
В деле Лейтенанта Митчелла записи об инциденте сделано не будет.
Son dossier n'en fora pas mention.
- Отпереть парадный вход и запереть горничных. Будет сделано, милорд.
Très bien Monsieur.
сделано в китае 19
сделано 562
будет плохо 43
будете кофе 16
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
сделано 562
будет плохо 43
будете кофе 16
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73