English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет плохо

Будет плохо Çeviri Fransızca

600 parallel translation
Не пей столько, завтра тебе будет плохо.
Bois pas comme ça. tu vas avoir mal à l'estomac!
Тебе потом будет плохо.
Tu auras le cafard.
Тебе отчего-то стало плохо? Безумие! Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
Il y a tant de choses qui nous font mal, et que nous faisons.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
S'il continue avec la "fille" de Jim, il n'aura plus aucun copain.
Если у нас не получится этот пункт, это будет плохо для тебя и твоей миссис.
Si ça foirait, tant pis pour toi et ta bourgeoise.
Ешь помедленнее, а то тебе будет плохо.
Mange pas si vite, tu vas te rendre malade.
Скажи! Или тебе будет плохо. - Мне и так плохо.
Dis moi ou alors... un orphelin..
- Утром тебе опять будет плохо.
Souviens-toi comment ça te laisse toujours, le lendemain.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Je mets du jaune, ça fait malade.
Тебе будет хорошо. Мне будет плохо.
Je détesterai Beardsley!
"Пропал 19-летний парень". И нам всем будет плохо.
"Mystérieuse disparition d'un étudiant de 19 ans"
Перестань, тебе будет плохо.
Non, laissez. Ça pourrait être mauvais pour elle.
Будет плохо?
IAN : Est-ce qu'elle va être forte?
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Je veux dire, est-ce que cela me fera mal, d'être en suspens entre une chose et une autre, si on peut dire...
Но будет плохо той блохе, Хе-хе хе-хе, хе-хе!
Et que te croquent les vilains crapauds, Hi-hi, ho-ho!
- Вам же будет плохо потом.
Surtout vous.
а то будет плохо!
Tu vas parler! Tant pis pour toi!
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Je ne veux pas avoir un procès avec son oncle, sa tante... peut-être son père et sa mère dans le box du jury.
Если будет плохо, скажи, и мы уйдем.
Quand tu n'en peux plus, tu le dis et on part.
Даже если мне этой ночью будет плохо.
Même si je vais en être malade cette nuit.
Если мне будет плохо, я приду спать к тебе.
Si je ne vais pas bien, je viendrai dormir avec toi.
И вот все хорошо в нашем королевстве. Но по прогнозу Тюдоров, будет плохо.
Aujourd'hui est l'été de notre douce satisfaction rendu sombre comme l'hiver par ces clowns Tudor.
- Будет плохо.
- C'est mauvais.
Нет, так будет плохо.
Tu n'y arriveras pas, comme ça.
- Тебе больше не будет плохо от езды на машине.
- Fini le mal des transports.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Si on trouve du boulot là-bas et peut-être même un bout de terre, ça peut être bien.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Ce sera pas si mal une fois nettoyée.
Что, будет так плохо, Гарри?
Ça va barder?
Какое-то время вам не будет так уж плохо.
D'abord, vous ne vous sentirez pas trop mal.
И я сделаю вам бесплатный косметический уход? Если у вас плохо с наличными, это не будет стоить вам и пяти центов.
Je vous ferai un massage gratuit, vous ne payerez pas un centime!
Будет не плохо, когда заработает кондиционер.
Ça ne sera pas si mal quand l'air conditionné fonctionnera.
Она тебе ничего не сделает, бей в живот! Остановитесь, плохо будет, если нас заметят.
Vas-y dans le ventre!
Ты начнешь чувствовать себя плохо, потом тебе станет хуже... и болезнь будет развиваться.
On se sent malade, et ensuite on l'est vraiment... et on continue à l'être.
Ансельмо, я не думаю, что будет плохо.
- On s'est écrit.
Да, в понедельник было плохо, но в следующий раз их будет больше.
Le lundi, c'est calme. Je ferai mieux après.
Нет, но плохо будет вору если я его поймаю.
Non, mais si je l'attrape...!
Ну, это очень плохо, потому что если он не выйдет через две минуты, то его друг, Регрет, будет повешен.
Pas de chance, parce que s'il est pas là dans deux minutes, son pote Regret va finir pendu à sa place.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
Si c'est aussi mauvais que mon rhume, ça va se répandre.
Там 30 миль не будет ничего, кроме пустыни пока не доберёшься до Колмана. Это плохой участок. Там ни заправки, ни магазина.
Tu as 50 km de désert avant d'arriver à Coleman, sans magasin, ni station.
Но если нам придется остаться здесь, будет ли это так уж плохо?
Mais si on devait rester ici, cela serait-il si terrible?
Будет слишком плохо.
Dommage.
Мне от вас плохо будет.
Merde, je vais avoir ma crise!
Плохо никому не будет. Так ведь?
Je me sens en sécurité avec lui.
Моя кобыла вот-вот будет жеребиться. Плохо ей.
La jument attend un poulain, elle va mal.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
On a passé du temps ensemble bon ou mauvais... mais celui ci est peut être le pire.
Позови меня, если тебе будет очень плохо.
Appelle-moi, si tu vas trop mal.
- Думаете, будет всё так плохо?
- Ça va si mal que ça?
Не дай Бог, что пропадет, плохо вам будет, никто вас не опознает.
En cas de soucis tout le monde vous laissera tomber.
С ним будет все хорошо. Он плохо спит.
Il dort très mal ces temps-ci.
- Тебе будет плохо?
Ils vont te faire du mal?
Я надеюсь, мой плохой английский не будет неприятен... для ваших ушей.
J'espère que mon anglais ne sera pas trop dur pour vos oreilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]