English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет хорошо

Будет хорошо Çeviri Fransızca

10,377 parallel translation
- Всё наладится. Всё будет хорошо.
Tu vas t'en remettre.
- Всё будет хорошо.
- Ça va aller.
Всё будет хорошо.
Ça va aller.
Напуганы, но всё будет хорошо.
Secouées, mais ça ira.
Тебя не отправят в окружную, Дикс, и все будет хорошо.
Tu ne vas pas aller à County, Deeks, et tout va bien se passer.
Всё будет хорошо.
Ça va être OK.
Тише, все будет хорошо, Пайпи.
Shhh. Shhh. Ecoute, tout va bien se passer, Pipey.
Всё будет хорошо, ясно?
Ça va aller, d'accord?
Всё будет хорошо.
Ca va être parfait.
Всё будет хорошо.
Tu vas t'en sortir.
Николас, и всё будет хорошо.
Nicholas. Et tout ira bien.
Всё будет хорошо.
Attrape ma main!
Лонни, всё будет хорошо.
Lonny, ça va aller.
Я держу тебя, все будет хорошо.
- Je suis là. Ça va aller. Ça ira.
- Все будет хорошо.
- Y a pas s'inquiéter.
Все будет хорошо.
Y a pas à s'inquiéter.
Всё будет хорошо.
Tout va s'arranger.
Нет, у тебя все будет хорошо, только не превышай с ним свою алконорму.
Non, ça ira. Ne dépasse pas ton quota de verres avec lui.
Всё будет хорошо.
Ça va bien aller.
Просто обними их и скажи, что все будет хорошо.
Serrez-les dans vos bras et dites que tout ira bien.
С тобой всё будет хорошо, мама?
Ça ira pour toi, maman?
У вас всё будет хорошо.
Vous vous en tirerez.
Все будет хорошо.
Ça va bien se passer.
- Всё будет хорошо. - Нэйтан. Думаю, тебе тоже стоит выйти.
Nathan, je pense que tu ferais mieux de sortir aussi.
Всё будет хорошо, да, Лиз?
Ça va aller, n'est-ce pas, Liz?
Всё будет хорошо, солнышко.
Ça va aller, chérie.
Ты должна спасти её, твоя мать обещала, что всё будет хорошо!
Il le faut. Ta mère à dit que tout allait bien se passer.
Всё будет хорошо.
Tout va bien se passer.
Тихо. Всё будет хорошо.
Ça va aller.
Прооперировали, поправляется. Все будет хорошо.
Il a été opéré, il est en salle de réveil.
Всё будет хорошо, Немо.
Ça va aller, Nemo.
Милая, всё будет хорошо.
Chérie! Ça va aller.
Дори, послушай, всё будет хорошо.
Écoute-moi. Ça va aller...
Мама, папа, всё будет хорошо, потому что...
Maman, papa, ça va aller.
Все будет хорошо.
C'est notre armée. C'est bien. Ça ira.
И все будет хорошо.
Appelons ça ton visage de guerre...
Уверена, вам будет хорошо вместе.
Un peu plus grande, Quoique moins belle tu vois. Elle m'a l'air trop intelligente que pour perdre son temps avec toi.
Думаю, у Джонсов всё будет хорошо.
Je crois que tout ira bien pour eux.
Хорошо. Всё будет хорошо.
Tout va s'arranger.
У меня наконец-то будет свидетель этого безумства. Хорошо.
J'aurais enfin un témoin de cette insanité.
Хорошо, ну, теперь с одним рогом будет смотреться глупо.
( soupirs ) Très bien, bien, maintenant il est va l'air stupide avec une seule corne.
Шеф Боден рассчитывает, что все будет гладко до его возвращения. - Хорошо.
Chef Boden espère que tout soit calme jusqu'à son retour.
Уверен, вам так же хорошо как и мне известно, мэм, что беседа будет без второй стороны.
Vous savez tout comme moi que c'est une conversation privée.
Комната открыта, наша комнатка, так что, как только суд закончится, идите туда, если будет возможно, а мы с Джерри тоже придём, как только сможем... — Хорошо.
Notre petit bureau est ouvert. Dès que la cour aura terminé, allez dans cette salle et Jerry et moi, on vous y rejoindra dès que possible. - Entendu.
Быть может есть еще кто-то, способный увидеть и понять это так же хорошо, как я. И для них это будет важно.
Peut-être y a-t-il d'autres gens que peuvent le comprendre aussi et ce sera important pour eux.
Скажешь, если будет чесаться, хорошо?
Tu me le dirais si ça piquait, pas vrai?
Все будет хорошо. Простите меня.
Je suis désolé.
Все будет хорошо.
Ça va aller. Ça va.
Хорошо но это будет наш маленький секрет.
Oui, mais ça devra rester notre secret.
Хорошо, ведь есть вероятность, что этим кретинам не будет до тебя дела, когда Дэриан променяет твою задницу на более сексуальную.
Parce qu'il y a des chances que ces imbéciles se foutent carrément de toi quand Darian te laissera tomber pour une plus jolie fille.
Просто попросим врага в субботу посидеть дома, а то наш рядовой Досс будет молиться. Хорошо.
On doit simplement demander à l'ennemi de ne pas nous envahir un jour de Sabbat parce que le Soldat Doss ici présent prie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]