English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет слишком поздно

Будет слишком поздно Çeviri Fransızca

203 parallel translation
Потом будет слишком поздно.
Il sera trop tard.
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
Tu finiras par ne plus vouloir de mari, ni de foyer, ni d'enfants, et ensuite, ce sera trop tard.
А потом будет слишком поздно.
Et là, il sera trop tard.
Это будет слишком поздно..
Il sera trop tard.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
Il voulait te parler "avant qu'il ne soit trop tard".
Пока не будет слишком поздно. - О чем ты говоришь? - Посмотри.
Je ne sais pas de quoi tu parles, Ed.
Будет слишком поздно.
- Ça sera trop tard.
Когда мы придем к власти, будет слишком поздно.
Une fois qu'on sera au pouvoir, il sera trop tard.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Mais votre esprit infantile en mesurera la force quand il sera trop tard.
Потом будет слишком поздно... Пойдем со мной!
Viens avec moi!
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать решение.
C'est parce qu'Ichinokami représente le château d'Ôsaka que nous ne déciderons rien sans lui.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
" Bientôt c'est toi qui pleureras
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
Je ne sais pas ce qu'ils vous ont fait, ou pourquoi cela n'a pas marché sur moi, mais je dois trouver un moyen de vous le montrer, avant qu'il ne soit trop tard.
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
TRASK : Silence!
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
Ils vont me ramener à l'hôpital. Et quand ils découvriront que je dis la vérité, il sera trop tard.
- Или будет слишком поздно.
- Il sera bientôt trop tard.
Устройство включится. Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Quand ils entendront votre message, il sera trop tard.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Quand ils entendront votre message, il sera trop tard.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
Peut-être alors c'est elle qui m'aimera, ce sera trop tard, ce sera ma vengeance.
Если в отдалённом будущем, кто-нибудь услышит эти слова, ещё не будет слишком поздно.
Si, dans un futur lointain, quelqu'un entend ces paroles, peut-être que tout n'est pas perdu.
Скоро будет слишком поздно.
Bientôt il sera trop tard.
- Завтра будет слишком поздно! - Пожалуйста.
- Ou ce sera trop tard.
Будет слишком поздно.
Ça sera trop tard.
Стали ли они ждать, когда будет слишком поздно... чтобы сделать хоть толику того, на что они были способны?
Ont-ils attendu qu'il soit trop tard pour faire un brin de ce qu'ils étaient capables?
Даже если мы знаем что это - ловушка... или будет слишком поздно.
Et bien que nous connaissions le piège, nous devons partir tôt demain, pour arriver à temps.
Это будет слишком поздно.
Mais il sera bien trop tard.
Я не могу ждать. Будет слишком поздно.
Vous comprendrez quand il sera trop tard
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
Mais bientôt ce sera trop tard pour que j'aie un enfant.
Позже будет слишком поздно.
Après, ce sera trop tard.
— Мы должны остановить его. Иначе будет слишком поздно.
Il faut agir maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
А когда что-то понимаешь, бывает поздно. Но я не мог предположить, что будет слишком поздно.
Jamais je n'ai songé... qu'on n'aurait pas l'occasion de s'expliquer.
Он наверно надеялся, что мы не найдём её, пока не будет слишком поздно.
Il devait espérer que l'on ne la trouve pas à temps.
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
Voyez-vous quelqu'un ici qui ait un quelconque intérêt... à acheter ces armes, indétectables avant qu'il ne soit trop tard?
- Позже будет слишком поздно.
- On ne peut pas attendre.
Если мы будем ждать, пока о нападении не станет слышно, будет слишком поздно.
Si nous attendons d'être prévenus, ce sera trop tard.
- Затем будет слишком поздно.
- Il sera trop tard.
А если мы не получаем этого человека обратно в ближайшее время,, что это будет слишком поздно.
Et si on ne se dépêche pas, le blessé n'y arrivera pas.
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно.
Vous devez envoyer une équipe pour intercepter l'escadron... ou bien ce sera trop tard.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard pour toi.
Но будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard.
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Il n'y a plus rien à faire pour toi.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Oui, mais à la cour de Kublai Khan. Quand il sera déjà trop tard.
Это слишком долго, будет уже поздно.
- Ce sera trop tard.
Если не пойдем сейчас, будет слишком поздно.
Mais je ne peux rien faire contre le vent ou le ciel.
Завтра будет уже слишком поздно.
Demain, il sera trop tard.
Слишком поздно! Им не дано будет снова увидеть свет, следовать за которым они однажды отказались! Да!
Trop tard!
Когда будет уже слишком поздно?
Lorsqu'il sera trop tard?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
L'addition tu vas la payer tôt ou tard! On ne te fera pas de cadeau!
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
- "Quand vous lirez ça, ce sera trop tard. " J'aurai été rejoindre ma soeur. "
Будет не слишком поздно?
Ça sera pas trop tard?
Слишком поздно помочь этим людям, но если мы не остановим ракеты, это будет всего лишь началом.
Si nous n'arrêtons pas les missiles, d'autres hommes mourront.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]