English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В дом

В дом Çeviri Fransızca

11,661 parallel translation
Быстро иди в дом! Приставь хвосты к обоим.
On va les surveiller tous les deux.
Отнесу его в дом.
Je vais le retrouver.
Кто-то проник в дом.
Quelqu'un s'est introduit ici.
Я должна отнести её в дом.
Je dois l'emmener à l'intérieur.
Придется устроить вторжение в дом, изнасиловать твою жену 12 разными способами, убить вас обоих и спалить дом до основания.
Je devrai simuler une violation de domicile, violer Madame dans tous les sens, vous tuer tous les deux, brûler la maison.
Если этот гад проникнет в дом, я хочу услышать выстрелы и слова "цель уничтожена".
Si ce fumier entre, je veux entendre des tirs et "cible éliminée".
Бежим в дом Карла.
Allons chez Carl.
Неси ребенка в дом.
Emmène le bébé à l'intérieur.
Ну тогда иди в дом, дай нам с Боно договорить.
Allez, rentre. Laisse-nous parler entre hommes.
Пошли в дом. Роза приготовит нам поесть.
Entre, Rose te fait à manger.
Хорошо. Пойдем в дом.
Rentrons.
Трой, иди в дом!
Troy, rentre!
Если кто скакал из дома в дом, от женщины к женщине, то говорили, что он "ищет свой Новый Свет".
Aller de ville en ville, de femme en femme, c'était "explorer le monde".
Я хочу пройти мимо тебя в дом, а ты сидишь пьяный на крыльце и поешь. - Так можно сказать.
Passer à côté de toi, parce que t'es soûl.
Я собиралась вернуться в дом.
J'allais rentrer dans la maison.
- Пойдем в дом.
- Tu viens?
Когда твой отец входил в дом, он был настолько огромен!
Quand ton papa entrait dans la maison, il était... tellement grand.
Пойдём в дом. Поедим.
Viens, on va te donner à manger.
Что ж, Брюс Уэйн не может вломиться в дом Лекса Лютора.
Bruce Wayne ne peut pas s'introduire chez Lex Luthor.
Мне нужно вернуться назад в дом.
J'ai besoin qu'on m'amène à la maison.
Где? В дом моего отца в горах.
Chez mon père, à la montagne.
Мы забежали в дом и увидели...
On est rentrés en courant,
- Идите в дом Пегги!
Allez chez Peggy!
Кто-то заходит в дом и через пару секунд выходит.
J'ai vu un homme entrer et ressortir quelques secondes plus tard.
А найдём мы вот что - её следы в такси, следы такси на ней, тебя в доме, дом на тебе, тебя на ней, её на тебе, нож на тебе, и её на ноже.
Voici ce qu'on va trouver, à mon avis : elle dans le taxi et vice-versa. Toi dans la maison et vice-versa.
Я привёл в дом убийцу.
J'ai laissé entrer un assassin.
В дом родной
Notre terre
Мы в дом родной
Je reviendrai
Зачем нужно было превращать дом в зону боевых действий?
Ça vaut le coup de faire de cette maison une zone de guerre? Qu'est-ce que je peux répondre à ça?
Твой отец прекрасно знает, что меня отправили в детский дом.
Ton père sait très bien que j'ai vécu dans un pensionnat.
Я думал, мы сходим в детский дом.
Je pensais qu'on irait au pensionnat.
Я могу сходить в детский дом один.
Je pourrais aller au pensionnat tout seul.
Мисс Перегрин найдёт другой чудесный дом. В новом месте.
Miss Peregrine trouvera une autre jolie maison ailleurs.
Тихонько Мы вас проводим в дом.
Venez dans le pavillon.
Семья, что там живёт, купила дом полгода назад у правопреемника покойной Клары Бадвелл. Умерла в 62.
Les nouveaux habitants ont acheté la maison de Clara Budwell, 62 ans, décédée.
Мой дом в водорослях.
Ma maison est couverte d'algues.
Тим, прости, что проник в твой дом.
Tim, pardon d'être entré chez toi.
Добро пожаловать в мой дом вдали от дома.
Bienvenue dans mon chez-moi loin de chez moi.
Или, если точнее, в мой дом.
Ou pour être plus précis, chez moi.
Вы проникли в наш дом.
Vous vous êtes introduits chez nous.
Мало тебе было превращать мой дом в пристанище блуда...
Comme si te servir de ma maison pour forniquer n'était pas suffisant...
Я обещал, что подарю ей достойный дом, что она не будет ни в чём нуждаться, что её будут уважать.
Je lui ai promis une belle maison, de l'argent pour une famille, une vie de prestige.
Вы держите мою семью и мой дом в чистоте этого.
Laissez ma famille et ma maison en dehors de ça.
Но я хотела дом, в котором могла бы петь от счастья.
Mais... je voulais une maison où je pourrais chanter,
Думаю, закончили. Ну что ж... Спасибо, что влезла в мой дом.
J'espère que vous pourrez me pardonner.
Сейчас мы пойдём к нам, а завтра мы сходим в лес, и ты покажешь мне свой дом.
Si tu entres avec moi, demain, je te ramènerai dans les bois et tu me montreras où tu habites.
# И вы можете найти себе не дома в свой дом.
Et tu peux te retrouver mal aise chez toi
В любом случае, он ведь не с неба свалился. У него есть дом.
Je dis seulement qu'il vient de quelque pan'.
Вскрытие было запланировано в течение ближайших 48 часов определить фактическую причину смерти. Это Белый дом.
Une authopsie sera pratiquée durant les prochaines 48h afin de déterminer la cause du décès.
На этой неделе я видел его по телевизору и отправился в тот дом, чтобы найти его, но когда я добрался...
Et là, je l'ai revu à la télé. Je suis venu à sa recherche, mais le temps que j'arrive...
Боже нет, не в ваш тесный дом, где для меня нет места.
Dans ta boîte à sardines?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]