English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В какой больнице

В какой больнице Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Или в какой больнице девочка.
Ni dans quel hôpital est ma petite
- В какой больнице?
- Quel hôpital?
В какой больнице?
Quel hôpital?
Вы решили, в какой больнице будете работать в Новом Орлеане?
Avez-vous choisi l'hôpital où vous exercerez?
А в какой больнице ты был?
- Dans quel hôpital es-tu allé?
В какой больнице?
- À l'hôpital?
Прикинуть, в какой больнице рожать.
Déterminer ton terme.
В какой больнице?
- Ah, quel hôpital?
Хорошо, но скажите, в какой больнице она родилась?
Elle est née dans quel hôpital?
" В какой больнице?
" Quel hôpital?
Хорошо, я вызову скорую, а Вы сможете сказать дочке, в какой больнице ей встречать Вас.
Bien, je vais vous appeler une ambulance et vous pourrez dire à votre fille à quel hôpital elle pourra vous trouver.
Говори, в какой больнице!
Dites-moi quel hôpital!
В какой больнице, Сент-Майклс?
A quel hôpital... St Michael?
Так в какой больнице твой отец?
Ton père est dans quel hôpital?
В какой больнице работаешь?
Tu travailles dans quel hôpital?
Это в какой больнице?
Quel hôpital est-ce?
В какой он больнице?
Il est à quel hôpital?
Завтра утром ее снимают с операционного стола, а я даже не знаю, в какой она больнице.
Demain matin, elle passe sur la table d'opération et je ne sais pas dans quel hôpital elle est
Он в коме в больнице Святого Винсента. Какой ужас.
Il est dans le coma à la clinique.
Еще нам известно то, что какой-то головорез пытался шлепнуть Нордберга в больнице.
Et là-dessus, voilà qu'un tueur essaie de l'achever.
В какой области медицины он работал в этой больнице?
Quelle est sa spécialité?
Это случалось сегодня вечером в какой-то больнице на отшибе.
Ça s'est produit cette nuit à l'hôpital du comté.
- А теперь он в какой-то больнице на аппарате.
A présent, il est à l'hôpital.
Он должен находиться в какой-нибудь больнице, имеющей достаточно хорошее оборудование.
Il doit se trouver dans un hôpital ou dans un endroit bien équipé.
В больнице. Какой больнице.
Quel hôpital?
Ух, ладно, в какой вы больнице?
Oui, Liz, qu'avez-vous pour moi? - Un appel vous vous sur la ligne 1.
я думаю, что в этой больнице есть нечто из другого мира. Ќо это нечто, в силу какой-то причины, приблизилось к миру нашему.
J'ai bien peur qu'il n'y ait, dans cet hôpital, une chose qui, quelle qu'en soit la raison, s'est approchée de notre monde.
В какой ты больнице? Я сегодня же приеду.
Dis-moi à quel hôpital tu es et je passe aujourd'hui même.
Оставишь меня в какой-то сраной больнице?
Tu vas me laisser à l'hôpital?
В какой он больнице?
Dans quel hôpital est-il?
Я хочу все вернуть, и не прогонять ее, чтобы в свои 60 не закончить жизнь, больным, толстым, одиноким, и напуганным, в какой-то больнице с красивым молодым доктором, держащей меня за руку.
Je veux y retourner et ne pas la faire fuir, pour pas me retrouver à 60 ans, malade, gros, seul et effrayé à l'hôpital avec une jeune et jolie docteur qui me tient la main.
Да, чей отец... гниет далеко отсюда в какой-то больнице для престарелых, где-то в Вирджинии, и почему?
Oui, dont le père croupit dans un hospice quelque part en Virginie. Et pourquoi?
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия. Проверьте, может быть в больнице какой-то рекомендуют...
Cherchez dans cette zone, les foyers pour maltraitances, pour voir s'il y en un que l'hôpital recomman...
Или Лагуэрта права, и Элен лежит в коме в какой-нибудь больнице?
Ou LaGuerta a raison et Ellen comate, dans un hôpital, après un accident.
Сестра, а если в какой-нибудь больнице оказывают бесплатное лечение бедным... Может, мне поинтересоваться?
Hyeong-nim... devrais-je aller voir ces petits hôpitaux qui soignent gratuitement les pauvres?
сэр, в какой больнице вас оперировали?
À quel hôpital vous êtes-vous fait opérer?
Вы слышали? Она останется в больнице еще на ночь, они хотят проверить, нет ли какой-то инфекции, и завтра ее уже должны выписать.
Ils la gardent pour être sûrs qu'il n'y a pas d'infection mais
Ты найдешь работу в какой-нибудь больнице Лондона.
Tu trouveras un boulot... dans un hôpital londonien.
- Хорошо, в какой он больнице?
- Okay. Dans quel hôpital est-il?
И я хочу прожить полноценно остаток своей жизни, с моей семьей, а не в какой-то холодной больнице.
Et je veux vivre pleinement les jours qu'il me reste. Avec ma famille. Pas dans un hôpital lugubre.
Протеже. А есть хоть-какой то шанс, что это будет складывающаяся постель как в больнице?
Ça pourrait être un lit d'hôpital qui se plie?
А не такой, какой она была в больнице.
Pas de son aspect à la fin, à l'hôpital.
В какой он больнице?
Quel hôpital?
Нет, он уже в больнице, весь во льду, ему подвели какой-то газ...
Non. Il est déjà à l'hôpital, couvert de glace, Ils lui donnent une sorte de gaz à respirer, c'est l'enfer.
Но в какой она больнице?
Mais... - Elle est dans quel hôpital? - Elle est dans quel hôpital?
Я не могу, потому что лежу в больнице с головой, примотанной к какой-то штуке.
Je ne peux pas parce que je suis à l'hôpital avec la tête attachée dans un truc.
Сэр, какой-то мальчик в больнице говорит, что он все видел.
Il y a un enfant à l'hôpital qui dit avoir tout vu.
Стала думать, что с мамой и в какой вы больнице.
Elle se demandait ce qui arrivait à sa mère et dans quel hôpital vous étiez.
В какой-то момент мне делал предложение прекрасный арабский принц, а следующее, что помню, я очнулась во французской больнице.
Je veux dire, une minute, un beau prince Arabe me faisait ça demande, et ensuite, je me réveillais dans un hôpital Français.
Единственные, кто это смотрят, это ты и какой-нибудь парень в больнице с синдромом изоляции.
Les seules personnes qui regardent ça, c'est toi et un type à l'hôpital atteint du locked-in syndrome.
Как я сказал тому парню в больнице, которого считал вами, перед тем, как оказалось, что это не вы, если есть какой-то способ спасти вашу жену, я ее спасу.
Comme j'ai dit à l'homme hospitalisé, que je pensais être vous avant de savoir qu'il n'était pas vous, Si il y a un moyen de sauver votre femme, je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]