Снег пошел Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Снег пошел!
Il neige.
Чего ты еще хочешь? Снег пошел!
Il n'y a rien de plus beau!
Смотри, Редль, снег пошел.
Tu as vu, Redl, il neige!
Снег пошел в 5 часов.
Il s'est mis à neiger à 5 h.
Эй, снег пошел.
Hé, il neige.
Эй, снег пошел.
Tiens! Il se met à neiger.
Из-за тебя снег пошел.
Tu fais tomber de la neige.
О, снег пошел.
Il neige.
- Снег пошел.
- Il neige.
Вот и снег пошел.
Il commence déjà à neiger.
"Но мы этого никогда не узнаем, потому что в тот день пошёл снег, и продолжался всю неделю".
"Mais on ne le saura jamais " car il a neige toute la semaine. "
И правда, снег пошел!
La neige s'est mise à tomber!
Матушка... снег пошел...
C'est vrai qu'y neige!
Снег пошёл ночью, а наши следы здесь единственные.
Il n'a pas neigé depuis hier. Il n'y a pas d'empreintes.
Снег пошел.
Il neige.
Снег пошёл!
Il neige.
В тот день, когда она отправилась в горы,... пошёл снег...
Le jour où elle va à la montagne,... il neige.
Вот и пошёл снег!
Il neige, enfin!
Снег пошёл!
Il neige!
Замёрз, потому что снег пошёл.
Oui, parce qu'il neige.
Снег пошёл только после обеда.
Il a neigé plus tard.
Что там снег пошёл?
Il neige, dehors?
И вот, мы поднялись до высоты 5800-6000м. Было ветрено. Потом пошел снег, и это означало, что склон станет рыхлым и лавиноопасным.
On était à plus de 6240 mètres, il y avait du vent, il commençait à neiger, ce qui entraînait des avalanches de poudreuse.
Пошёл снег.
Que s'est-il passé?
Хорошо бы снег пошел.
J'aimerais qu'il neige.
Черт, снег пошел!
Putain! Il neige.
Майкл, я же вам объяснял, просто был Новый год и ровно в полночь пошёл снег.
Vraiment. Michael, je vous ai dit... C'était le jour de l'an, et il a commencé à neiger à exactement minuit.
Потом пошёл снег.
Ensuite, il a commencé à neiger.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
Le jour où je devais retrouver Akari, il se mit à neiger à partir de midi.
Он пошёл к центру плато, в снег.
Il s'est dirigé vers le milieu de la plaine, Vers les rochers.
В седьмой год генерал преследовал неприятеля, пошел снег, и враг думал, что мы отступили.
Il neigeait.
Он в отпуске. Надо же, и зеленый снег не пошел?
Et des dents n'ont pas poussé aux poules?
Макс, я знаю, что пошёл снег, необязательно мне это говорить.
Max, je sais qu'il a neigé, tu n'as pas besoin de me le dire.
Вот бы снег пошёл.
J'aimerai qu'il neige.
Похоже, его пристрелили до того, как пошёл снег.
Il semblerait qu'il ai été abattu avant qu'il neige.
Небо было чистым, а в следующий миг пошёл снег.
Une minute tout est dégagé, et la minute d'après... Il neige.
Но на самом деле... однажды... пошёл снег. И больше не останавливался.
Mais la vérité, c'est qu'un jour, la neige s'est mise à tomber, et qu'elle ne s'est jamais arrêtée.
Снег пошёл.
Il neige.
Пошёл снег.
Il neige.
Помните игру на День Благодарения, когда в Далласе пошел снег?
Tu te souviens du match le jour de Thansksgiving Quand il neigeait à Dallas?
- Что, опять снег пошёл?
Est-ce que vraiment il neige de nouveau?
Представь, что пошел ранний снег, и у тебя прихватило апельсиновую рощу.
C'est comme quand il neige trop tôt et que l'orangeraie gèle.
Сразу пошел снег.
Rien sur les scènes de crime.
Снег, что ли, пошёл?
Il neige?
Снег пошёл.
Il commence à neiger.
Пошел снег.
Il avait neigé.
это пошел снег.
Il commence à neiger.
- И пошел снег.
Et il s'est mis à neiger.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29