Ваша книга Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Надеюсь, они будут не менее интересны, чем ваша книга.
J'espère qu'il aura autant de succès que l'autre.
Мой принц, я думаю... Ваша книга говорит правду.
Prince, je pense... que votre livre dit vrai.
Ваша книга!
Hein? Votre livre.
Ваша книга - это "Иоанн на Патмосе", не правда ли?
Votre livre, c'est Jean de Patmos, n'est-ce pas?
– Это ваша книга?
- C'est votre livre?
Вот ваша книга.
Voici votre livre.
- Вот ваша книга.
J'espérais que vous le tueriez.
Но это, это самая смелая и лучшая ваша книга.
Ceci est votre plus courageux et à votre meilleur.
Но ваша книга!
Mais votre livre . . .
Камилла, ваша книга о христианской этике, психологическая помощь студентам в прошлом году, а также ваше поведение добропорядочной христианки... делают честь нашему колледжу и вере.
Camille, votre livre, votre travail, et votre conduite de bonne chrétienne font honneur à notre collège et à notre foi.
Я посмотрю. А ваша книга?
- Et votre livre à vous?
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Votre maison d'édition appartient à Warden White Inc, une filiale de MacDougall-Kesler, je soupçonne donc une collaboration des domaines militaire et industriel...
Ваша книга. Вчера вы оставили её в экипаже.
Tenez, il était dans le carrosse.
Ваша книга продвигается?
Votre livre avance?
Ќо он сказал, что уверен, что ваша книга хороша, и что... он сумеет сохранить работу.
Mais il est sûr que votre livre est si bon... qu'il gardera sa place.
"хот € ваша книга действительно прекрасна... восхитительно прекрасна... " ногда... слишком детальна.
Même si votre livre est très beau, étonnamment beau... par moments, il est... très détaillé.
ј чем была ваша книга?
Alors, ça parlait de quoi... votre livre?
А вообще Ваша книга - она о любви?
- Et votre livre? C'est une histoire d'amour?
Как поживает ваша книга?
Et votre livre, ca avance?
Это было словно знамение, ваша книга звала меня.
Comme un signe du destin, comme si votre livre m'appelait vers lui.
Ваша книга так реалистично описывает, что такое быть подростком - волнения, радости, переживания.
Votre livre traduit trait pour trait ce que peut ressentir un adolescent... l'excitation, la confusion, la poussée d'hormones.
А, мистер Вильямс, ваша книга.
M. Williams! Pour votre livre...
А о чем ваша книга?
Et ça parle de quoi?
- Как там ваша книга?
- Et le bouquin?
- что мне понравилась Ваша книга.
Je voulais juste vous dire que j'adore votre livre.
И эта книга - Ваша книга - помогла мне наконец-то, через 20 лет проведенных во гневе, в ненависти, - простить своего отца.
Et ce livre - Votre livre - M'a finalement aidé, après 20 ans de rage, de haine... à pardonner à mon père.
Ну, возможно Вы решите, что это звучит несколько старомодно... но я думаю, Ваша книга способна изменить мир. - Она...
Vous allez peut-être penser que c'est un peu vieux jeu... mais je pense que votre livre pourrait changer le monde.
Мне очень понравилась ваша книга.
J'appréciais beaucoup votre livre.
Не особо. Но ваша книга помогла увидеть мне, что я могу сделать.
Mais "Turtle" m'a vraiment montré...
И ваша книга с историями вот тут.
Et votre livre d'histoires est là.
Оу, сэр, ваша книга!
Monsieur, votre livre!
Так как, вы сказали, называется ваша книга?
Quel sera le titre de votre livre?
Бри, мм, Ваша книга - это гораздо больше, чем просто рецепты, ведь так?
Ce livre est bien plus qu'un recueil de recettes, n'est-ce pas?
Мне не понравилась ваша книга.
Je n'ai pas aimé votre livre.
Итак, каким образом Ваша книга-чтение идти?
Alors comment s'est passé ta lecture?
- А как же ваша книга?
- Et votre livre?
Кажется это ваша новая книга.
Je crois que c'est votre nouveau livre.
Милтон Энгланд, ваша новая книга называется "Конец света."
Milton Angland. Votre dernier livre s'intitule "La Fin du Monde".
А как называется ваша новая книга?
Votre livre s'appelle comment?
О чём ваша новая книга?
C'est quoi le sujet?
уверен, это ваша любимая книга.
Et vous devez adorer... ce M. Darcy. Vous devez le lire et le relire.
Эта книга - ваша связь.
Ce livre est votre lien.
Нет, не ваша, мисс Варго, это книга того парня, Пса Призрака!
Non, Mlle Vargo. Ce type me l'a donné. Ghost Dog.
О чем ваша новая книга?
Et votre nouveau roman?
Книга ваша продвигается?
Vous en êtes où de votre livre?
Ваша следующая книга о сексуальных преступлениях?
Le nouveau livre parlera de délits sexuels?
Эта книга - ваша автобиография?
Considérez-vous ce livre autobiographique?
Какой будет ваша следующая книга?
Que sera votre prochain livre?
Ваша последняя книга очень интересная.
J'ai trouvé votre livre très intéressant.
Eсли бы ваша любимая песня никогда не кончалась, любимая книга не закрывалась, а чувства, вызванные ими, никогда не кончались, кто бы не пожелал спать вечно?
Si votre chanson ou votre livre préféré ne finissait jamais, si les émotions suscitées par eux pouvaient continuer sans fin, qui ne voudrait pas rester endormi?
О чем ваша новая книга, Эйнджэл, расскажите?
Et ce nouveau livre... cela avance?
книга 416
книга называется 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
книга называется 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26