Ваша безопасность Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Ваша безопасность жизненно важна для "Энтерпрайза".
Votre sûreté est essentielle.
Нет, меня беспокоит не ваша безопасность.
Non, ce n'est pas votre sécurité qui m'inquiétait.
Ваша безопасность - наша главная забота.
Votre sécurité est notre premier souci.
Наша главная забота - ваша безопасность.
Votre sécurité est notre priorité.
Главное сейчас - это ваша безопасность.
Seule votre scuritcompte. Ecoutez-moi. Vous êtes en grand danger.
Нам дороже ваша безопасность.
Votre sécurité passe avant tout.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность С увеличенным загрязнением, нам не нужны будут месторождения нефти или рабоче
Vous êtes aussi faible et peu fiable que votre sécurité avec la pollution qui augmente, nous n'avons pas besoin de gisements de pétrole ni de travailleurs
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни.
D'après le Colonel, votre sécurité est garantie par le Chambellan de la tour.
Ваша безопасность - это его ответственность. Мы обращались к нашему королю, но... Он не слишком заботится об отдалённых регионах.
- Nous avons informé notre roi, mais... il se soucie peu des terres éloignées.
Ваша безопасность - наша главная задача
Votre sécurité est notre premier souci.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
Le premier jour commence dans dix minutes, et sera diffusé sans interruption publicitaire par Weyland International. Votre sécurité est notre priorité.
А теперь ваша безопасность под угрозой.
À présent, votre sécurité est compromise.
Хочу также попросить... Пожалуйста, будьте крайне осторожны и держите в секрете то, что Вам удалось узнать. Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Et à propos... gardez bien le secret. votre sécurité est remise en cause.
! я ваш надзирающий офицер, и ваша безопасность - мо € забота.
- Je suis votre agent de probation, et votre sécurité est ma priorité.
Ваша безопасность - моя забота, мистер Губвиг.
Votre sécurité est ma priorité.
Ваша безопасность - моя забота.
Votre sécurité est ma priorité.
Еще раз, ваша безопасность это наш приоритет номер один в случае любого насилия в любой форме эксперимент будет тотчас же прекращен
Je le répète, votre sécurité est notre priorité. En cas de violence, quelle qu'elle soit, l'expérience sera terminée.
Во время погони наша главная забота - ваша безопасность.
Votre sécurité est notre priorité.
В любом случае, ваша безопасность, вот что главное.
Le plus important, c'est ta sécurité.
И это не только ваша безопасность... но и вашей семьи.
Et ce n'est pas seulement pour votre sécurité... celle de votre famille.
Ваша безопасность - это наш главный приоритет.
votre sécurité nous tient à coeur.
Мой долг, ваша безопасность, Миледи.
Il a été chargé de votre sécurité, ma Dame.
Нет, ваша безопасность это моя забота.
C'est mon travail de vous garder en sécurité.
Причина, по которой я хотел вас здесь оставить, это ваша безопасность.
La raison pour laquelle je voulais que vous restiez ici, était que je vous voulais en sécurité.
Ваша безопасность важна для меня.
Votre sécurité est importante pour moi.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Votre sécurité est notre priorité. Détendez-vous et profitez de la balade.
Если ваша безопасность под угрозой, я с радостью сопровожу вас сам.
Si vous craignez pour votre sécurité, je suis prêt à me menotter avec vous pour sortir.
Ваша безопасность превыше всего.
Votre sécurité est essentielle.
Ваша безопасность нам дороже.
Votre sécurité est essentielle.
Ваша безопасность для нас превыше всего.
Votre sécurité est primordiale pour nous.
Ваша безопасность является их наивысшим приоритетом.
Ta sécurité est leur priorité.
Мистер Тэкер, обещаю, мы поговорим об этом позже, но сейчас для нас важна ваша безопасность, поэтому мы отвезём вас в хирургию.
M. Tacker, je vous promets que nous en parlerons plus tard, mais en ce moment, notre préoccupation est votre sécurité, donc nous avons eu pour vous jusqu'à la chirurgie.
Мы верим, что ваша безопасность в надёжных руках.
Nous assurons que votre sécurité n'est pas compromise.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
Vous êtes responsable de la cargaison et du projet.
Ваша личная безопасность, безопасность всего города зависит от вашего сотрудничества с военными властями.
Votre sécurité et celle de la ville dépendent de votre coopération avec les autorités militaires.
Суть в том, что если вам дорога ваша страна и безопасность вашей мамы, никто не должен знать, кто вы на самом деле.
Bref, si vous tenez à votre pays et à la sécurité de votre mère, personne ne doit savoir où vous vous trouvez vraiment.
Но это Ваша работа, и безопасность Чака зависит от Вас.
Mais c'est votre travail. La sécurité de Chuck dépend de vous.
Ваша миссия — занять подземелье и обеспечить его безопасность.
Votre mission est de prendre possession des installations souterraines.
Ваша и моя безопасность зависит от этого.
Ta sécurité et la mienne en dépendent.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
mais pas si génial si vous êtes a court de détonateur.
Безопасность этого посольства — ваша ответственность.
La sécurité de cette ambassade est votre responsabilité.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Votre sécurité est notre priorité.
Ваша задача — безопасность заключённых.
Votre travail est de superviser la sécurité des détenus.
Ваша светлость, как новому капитану Королевского эскорта, мне поручено обеспечивать вашу безопасность в Шамборде.
Votre Majesté, en tant que nouveau capitaine de la Garde Royale. Je suis chargé de votre protection à Chambord.
У меня есть опасения за мою безопасность, ваша честь, и Фрэнни.
J'avais des raisons de craindre pour ma sécurité, Votre Honneur, et celle de Franny.
безопасность 206
безопасность превыше всего 25
безопасность прежде всего 44
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
безопасность превыше всего 25
безопасность прежде всего 44
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24