Время истекло Çeviri Fransızca
175 parallel translation
Ваше время истекло, кончайте разговор.
Votre temps est écoulé... Finissez votre conversation...
Время истекло! Уходим!
Il faut y aller!
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
J'abats ton arbre. Ton heure est venue.
Ваше время истекло.
Il est plus que l'heure.
Время истекло, ублюдок.
Mon temps est écoulé, salaud.
Твоё время истекло.
Tes jours sont révolus.
Время истекло, впереди грязная смерть.
Votre époque est révolue.
Мне пора, Миуччио. Моё время истекло.
On s'est vus mais je peux pas rester.
Ваше время истекло.
- Cerutti, c'est l'heure.
Он был стар и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами, так, что когда упал, уже почти потерял всю свою кровь.
Il était vieux et épuisé et pourtant il fallut l'attacher avec des liens d'écorce et longtemps il se débattit sous les faux, tellement qu'avant de tomber il avait déjà perdu tout son sang.
- Наше студийное время истекло.
Notre temps est fini.
- Что значит "время истекло"?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Что ж, мое время истекло.
Alors, là, je vois pas.
Что ж, мое время истекло, с вами был Марти Ли Драйвиц.
Fini pour moi, Marty Dreiwitz.
Но наше время истекло. "
Nous n'avons plus de temps. "
Ваше время истекло!
Il... est... temps.
Время истекло?
"Il est temps, whoo"?
Время истекло.
C'est l'heure! Rendez vos feuilles.
Я просто старик и мое время истекло..
Je suis qu'un vieil homme... qui n'a plus beaucoup de temps.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
A ceux qui les utilisent votre règne est fini.
Извините, наше время истекло.
Fin de la séance.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
- Y a pas à réfléchir. Allez, mec, ce sera notre résolution pour cette année.
- Время истекло.
- Le délai est expiré.
Время истекло.
Le temps de la réflexion est écoulé.
Конечно, думай. Время истекло.
Parfait le temps de la réflexion est écoulé.
Время истекло.
Le temps est écoulé.
Однако, ваше время истекло.
Vous, par contre, vous en manquez.
Ваше время истекло!
C'est l'heure.
И его время истекло.
Et il a fait son temps!
- Время истекло!
- C'est l'heure!
Извини, но твое время истекло. Тебе придется еще раз записаться на прием у моего личного секретаря- -... когда будешь вьыходить отсюда!
Prenez un autre rendez-vous en sortant.
Ваше время истекло!
- La visite est terminée!
Ты исчез, время истекло, ты нас до смерти напугал.
Vous avez disparu. Le temps était compté. Allons.
Мистер Пикли, время истекло.
Vous aviez une échéance.
Ну, кажется, ваше время истекло.
Votre temps est écoulé.
Время истекло, Тони.
Le délai est écoulé, Tony.
Ваше время истекло.
Vous avez dépassé le temps limite.
Выхода нет, время истекло.
Je vous dis qu'il est trop tard.
Это твое время истекло, идиот!
C'est ce qu'on va voir!
Время на размышления истекло.
Ce n'était plus le temps de réfléchir.
Время почти истекло, Холлидей, ты выходишь?
Le temps est presque écoulé, Holliday. Tu sors?
Время для остановки процесса самоуничтожения... истекло.
L'option d'annulation est expirée.
Ладно, Алиса, полагаю, наше время в Стране Чудес истекло.
Ok Alice, je crois qu'il est temps de quitter ces merveilles.
которая ясно даст понять, что время либерализма истекло.
Pour que chacun comprenne que c'en est fini du libéralisme, une fois pour toutes.
Спасибо. Время свидания истекло.
L'heure de visite est terminée.
Время истекло.
C'est l'heure.
Я думал, твоё время уже истекло.
On devait être coupés.
Наше время истекло.
La séance est terminée.
- Время её Авериума истекло. - Авериум.
- Le moment de son Averium était venu.
Уэйд, время почти истекло. Надо сваливать!
Wade, il est temps de se tirer!
Я знаю, но... наше время в этой конкретной комнате истекло.
Mais Jack est un type intelligent, pas vrai, Jack? Je suis suffisamment intelligent pour savoir si mon intégrité est remise en cause par 2 coincées.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время уходит 87
время вышло 684
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42