Веди себя прилично Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Tâche d'être sage pendant mon absence.
Веди себя прилично, а то станешь его боевым трофеем!
Tiens-toi bien, voila l'échevin Trumpp qui arrive!
Прекрати орать и веди себя прилично.
Arrête de beugler, et montre un peu d'éducation.
Веди себя прилично! Вылезай.
Tiens-toi comme il faut, sors de là!
- Веди себя прилично, динозавр...
- sois sage, un dinosaure...
Скот, веди себя прилично!
Apprends les bonnes manières!
Негодник, веди себя прилично, а не то...
Freluquet! Tenez-vous tranquille ou...
Веди себя прилично!
Un peu de tenue! Quelle tenue?
Сэмми, веди себя прилично.
Reste tranquille.
Видишь, сюда идут, так что веди себя прилично.
Je suis vivant. Maintenant arrêtez ça. Nous sommes en public.
Веди себя прилично, R2. Ты нам устроишь неприятности.
Tiens-toi bien, tu vas nous attirer des ennuis!
ОК, веди себя прилично вечером, ладно?
OK, tu te tiens bien ce soir, d'accord?
Веди себя прилично.
Sois sage! Je t'ai prévenue.
Веди себя прилично, и он будет вести себя прилично.
Il fait tout ce que tu fais.
Дональд, веди себя прилично.
- Donald, un peu de politesse!
Веди себя прилично.
Sois sage.
Так что веди себя прилично и будь галантен.
Aussi Colonel. Tâche de bien te tenir. Charmant comme tu sais l'être.
Это не правда. Веди себя прилично.
Maintenant sois gentil.
Эй, эй, веди себя прилично.
Retiens-toi.
– Веди себя прилично, понял?
Doucement, hein?
Веди себя прилично.
Fais pas de bêtises
Веди себя прилично!
- Maîtrise-toi
Вылезай по-быстрому и веди себя прилично.
Tu descends calmement. Allez!
Веди себя прилично.
Sois gentil.
Веди себя прилично. Позволь мне...
Laisse-moi...
- Я тоже хочу. - Веди себя прилично.
- je prends un T-shirt.
Веди себя прилично, не пугай консультанта.
Sois gentil avec la conseillére. Ne l'effraie pas.
Рэйчел, умоляю! Веди себя прилично!
Rachel, stp, c'est vraiment déplacé!
Поэтому, веди себя прилично.
Et il faut que tu te tiennes parfaitement bien.
Детка, веди себя прилично. Постой, постой, постой.
De la tenue, jeune fille.
Веди себя прилично.
Pas ici.
Веди себя прилично! Давайте съедим еще торта.
Sois gentil!
Если надумаешь заявиться к ней... приведи себя в порядок... и веди себя прилично.
Je sais que t'as envie de te barrer, de sentir le propre, de te ranger.
Лу, врач здесь, веди себя прилично.
Lou, pas devant le docteur.
Веди себя прилично!
Allez!
- Веди себя прилично. - Хорошо.
Vous êtes venu de loin.
Веди себя прилично.
Un peu de tenue!
- Роджер, веди себя прилично.
Roger, un peu de tenue.
Уолтер, веди себя прилично.
Tiens-toi bien.
Веди себя прилично. Ты на собеседовании.
Tu as intérêt à bien te conduire.
Спарки, веди себя прилично.
Sparky, surveille tes manières.
Веди себя прилично.
Calme toi, calme toi.
Веди себя прилично.
- Arrête.
Веди себя прилично.
Tucker, un peu de tenue.
Блядь, веди себя прилично!
Quelle emmerdeuse!
Веди себя с ней прилично.
Parle-lui gentiment.
Веди себя прилично, ладно?
Sois sage.
Веди себя прилично.
Allez, les filles!
Веди себя прилично!
Vilain!
Мы на похоронах, веди себя прилично!
Tiens toi bien.
Веди себя прилично.
Fais attention à tes manières.