Веди себя хорошо Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Теперь веди себя хорошо, ладно?
Bas les pattes.
Отец, веди себя хорошо и скажи "99".
Sois sage et dis "99".
Веди себя хорошо, Бетси.
Tiens-toi bien, Betsy!
- Нет, с этим дядей. И веди себя хорошо.
- Non, avec le patron.
- Веди себя хорошо.
Fais attention.
Я сказал, веди себя хорошо
Je l'ai dit, se comporter vous-même.
У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
J'ai une fiole de whisky sous ma chemise fleurie.
Иди и веди себя хорошо!
Allez, va. Sois sage.
Веди себя хорошо. Вон! Понял?
Tiens-toi bien, sors.
Ляг и веди себя хорошо.
Tiens-toi tranquille.
Веди себя хорошо, большеротая.
Bien fait pour toi, grande gueule.
- И веди себя хорошо, не забывай.
- Fais très attention,
Веди себя хорошо!
Sois sage.
Веди себя хорошо.
Sois sage.
Доченька, мы отдали тебе клубнику, ешь и веди себя хорошо.
On t'a autorisée à reprendre des fraises. Sers-toi.. .. et ne complique pas..
Ладно, веди себя хорошо.
Tâche d'être sage.
- Веди себя хорошо.
- Ouais. Vous aussi, tâchez de bien vous tenir.
А ты... веди себя хорошо.
Et tu ferais mieux de te tenir tranquille.
Веди себя хорошо.
Sois bien sage.
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
Ce sera gentil d'avoir un compagnon pour le week-end.
С этого момента веди себя хорошо, или я сверну тебе шею. Ясно?
Sois sage à présent ou je te tords le cou, compris?
Гард-а-ву, веди себя хорошо, а то я разозлюсь.
Garde-à-vous, tiens-toi correctement. Je vais me fâcher.
Веди себя хорошо.
Fais gaffe!
Ну, веди себя хорошо.
Fais gaffe.
Веди себя хорошо... у тебя сегодня собеседование.
Tu dois être sage, pour le bilan de cet après-midi.
Веди себя хорошо.
Sois sympa.
Веди себя хорошо Не волнуйся
- Sois sage. - Ça ira.
Веди себя хорошо с Клементиной.
Sois sympa avec Clémentine.
Веди себя хорошо, Джек.
Vous vous calmez maintenant, Jack.
Давай-ка, веди себя хорошо.
Soyez sages.
Веди себя хорошо, Чарли.
Vous avez intérêt à bien vous tenir, Charlie.
Ладно, веди себя хорошо.
Sois sage quand même.
Веди себя хорошо.
Toi, sois sage.
Джэйн, веди себя хорошо.
Jan, tu vas te faire saucer!
Спокойной ночи. И веди себя хорошо.
Bonne nuit et ne me fâche pas plus!
Веди себя хорошо, дружок, слышишь?
Sois sage gamin, d'accord?
Но ты веди себя хорошо и слушай учителей.
Mais sois sage. Et sois attentif en classe.
Верджиния, веди себя хорошо.
Virginia, sois gentille.
Веди себя хорошо.
Ne fais rien que je ne ferais pas
Веди себя хорошо и слушай дядю Кита.
Sois sage et obéis à ton oncle Keith.
Веди себя хорошо.
Papa, tiens-toi bien.
это гораздо удобнее хорошо себя веди с Карлом в эти дни хорошо
Tu as été gentil avec Carl ces derniers jours. Bien sûr.
- Сядь, веди себя хорошо.
Tu me crois esclave de mes sens.
— Лидиа, веди себя хорошо.
- Les unionistes sont battus.
Усердно работай, хорошо себя веди, иначе ты - плохой, ты - хулиган.
Travaille dur, tiens-toi bien, bosse, sinon t'es qu'un raté.
- Веди себя хорошо, Анн.
- Anne, sois sage.
Хорошо себя веди.
Sois sage.
Но прежде всего, веди себя сегодня по-человечески. Хорошо?
Mais tout d'abord, tâche de te comporter normalement ce soir.
Веди себя хорошо, Боб. - Ты всех их знаешь?
Sois sage, Bob.
Веди себя хорошо, Хансен.
- Sois gentil, Hansen.
Веди себя хорошо.
- Sois bon.
веди себя 40
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя нормально 32
веди себя тихо 37
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
хорошо 240684
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя нормально 32
веди себя тихо 37
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57