English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Веди себя спокойно

Веди себя спокойно Çeviri Fransızca

26 parallel translation
Бачински, когда приедешь туда, веди себя спокойно.
Bachinski, fais preuve de tact là-bas.
Веди себя спокойно и достойно.
Restez calme et digne.
- Веди себя спокойно. Майами Бич.
Joue-la décontracté.
Что бы ты не делал, веди себя спокойно.
Aie l'air décontracté.
- Я хотел сказать, веди себя спокойно. - Да, ты хотел сказать.
- Je voulais juste dire "du calme".
Веди себя спокойно, крошка.
Garde ton calme.
- Веди себя спокойно, ясно? - Ясно.
Pas de gaffe.
Веди себя спокойно.
L'endroit où vous êtes.
Веди себя спокойно.
Reste calme.
Говори потише и веди себя спокойно.
Parle doucement et agis normalement.
Слушай, просто веди себя спокойно и круто, и старайся выглядеть взрослым.
Sois cool, normal et fais l'adulte.
Ок, веди себя спокойно.
Rappelle-toi de la jouer cool.
Просто веди себя спокойно. Вот и все.
Allez-y doucement, c'est tout.
Ты тоже веди себя спокойно на этот раз. С Риксом.
Vous aussi allez-y doucement, cette fois, avec Rix.
Веди себя спокойно.
Ne recule pas.
Когда будешь говорить с ним, веди себя спокойно.
C'est sympa. Souviens-toi quand tu l'as en ligne de rester calme.
Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно.
Salut Nelson, c'est Wood. Quand tu entendras ce message, reste bien calme.
Синди.. веди себя спокойно.
Cindy... joue la cool.
Веди себя спокойно.
Reste cool. À trois heures.
Спокойной ночи. И веди себя хорошо.
Bonne nuit et ne me fâche pas plus!
Веди себя спокойно.
Reste cool.
Спокойной ночи, старушка. Веди себя хорошо.
Bonne nuit, Brody.
- Веди себя спокойно.
- Sois sage.
Ладно, что бы ни произошло, веди себя тихо и спокойно.
Quoiqu'il arrive ne dis pas un mot et reste cool.
Спокойно веди себя.
Doucement, mon ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]