English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вернусь

Вернусь Çeviri Fransızca

12,812 parallel translation
Мы поговорим, когда вернусь.
Nous reparlerons de tout ça quand je reviendrai.
Если я вернусь...
Si je reviens.
Я думал, что уже не вернусь домой...
... Je pensais que je ne reverrais plus jamais mon pays.
Я сделаю круг и вернусь.
Je quadrille et je vous rejoins.
Я уйду из мастерской, от вас дураков, и больше не вернусь.
Je quitterais ce garage, bande d'idiots, et je ne reviendrais jamais.
Обещаю. Скоро вернусь.
J'espère que Will va bien.
Всё нормально, нормально, я же сказала, что вернусь.
Ça va, ça va. Je t'ai dit que je rentrerai. Je suis rentrée.
Я же говорила, что вернусь до темноты.
Je t'avais que je rentrerais tôt.
Я вернусь за тобой и ребенком.
Je reviens pour toi et le bébé.
Я вернусь.
Je reviendrai.
Я вернусь, чтобы покончить с этим.
Je reviens pour en finir une fois pour toutes.
Увидимся, когда я вернусь.
Je te verrai quand je reviendrai.
Я вернусь в Лос-Анджелес завтра же.
Je reviens à LA demain.
- Не думал, что вернусь сюда, отец заставил меня отречься от титула и наследства и... Иначе угрожал убить.
Je ne pensais pas revenir après que père m'eut fait renoncer à mon titre et à mon héritage en menaçant de me tuer.
А когда я заслужу цепь, то вернусь в Чёрный Замок.
Et quand j'aurai ma chaîne, je retournerai à Châteaunoir.
Надеюсь, я вернусь к ней.
Si je retourne là-bas.
Если я не вернусь, ты узнаешь, что я ошибся.
Si je ne reviens pas, c'est que j'avais tort.
- Если Рамси победит, я не вернусь живой в замок.
Si Ramsay l'emporte, je n'y retournerai pas vivante.
Да, но когда я вернусь, я буду дипломатом, а ты будешь Капитаном.
Oui, mais à mon retour, je serai diplomate et toi, capitaine.
Скоро вернусь.
Je serai bientôt de retour.
Обещаю, я вернусь за тобой.
Je reviendrai pour toi, c'est promis.
Я пообещал Эретрейе, что вернусь.
J'ai promis à Eretria de revenir.
Я сбегаю домой, возьму деньги, вернусь и расплачусь.
Je vais le chercher et je reviens.
Я сразу вернусь.
Je vais revenir.
Я не вернусь в Мадрид.
J'y reviendrai pas si je peux l'éviter.
Вернусь буквально через минуту.
Reste juste... Reste juste... reste juste une petite minute ici.
Я вернусь.
Je reviens.
Нет, я не вернусь в яму!
Non, je ne retourne pas dans le trou!
Я скоро с тобой свяжусь и вернусь домой в конце концов.
Je te donnerai des nouvelles bientôt et je rentrerai à la maison à la fin.
Я вернусь в город как только Селина будет готова.
Je reviendrai en ville, dés que Selina sera prête. Elle prend juste une douche chaude.
Я очень скоро вернусь, чтобы рассказать тебе, кто ты.
Je vais revenir sous peu pour te dire qui tu es.
Я сейчас вернусь.
Je reviens tout de suite.
Наверно вернусь на эту работу.
Je pense que je pourrais retourner faire ça.
Я... я сейчас вернусь, кое-что оставил внутри.
Je reviens, j'ai oublié quelque chose à l'intérieur.
Скоро вернусь. Скоро вернусь. Скоро вернусь.
On revient vite.
Но я вернусь за тобой.
Mais je reviendrais pour toi.
Сейчас вернусь.
- Je reviens tout de suite.
Я думала, что больше никогда сюда не вернусь.
Je pensais que je reviendrais jamais.
Нет, я не вернусь.
Je n'y retournerai pas.
Прежде, чем я вернусь в свой полк, я хочу кое-что сказать вам
Je dois vous dire quelque chose avant de retourner dans mon régiment.
Вернусь туда позже.
J'y retourne plus tard.
Он меня надолго не задержит. Я скоро вернусь.
Il sera pas long, je redescendrai vite.
Погоди, вот я вернусь и испытаю другие таланты.
Attends que je sorte exercer mes nouveaux talents.
- Хорошо. Лучше вернусь к работе.
- Je vais m'y remettre.
Скоро вернусь.
Je reviens.
Я возьму мою любимую ручку и немедленно вернусь.
- Je vais prendre un stylo - et je reviens vous voir.
Теперь я начал думать, что у фредди опять случится припадок до того, как я вернусь с лекарством.
Elle ne démarre pas. Maintenant, je suis quasiment persuadé que Freddie va faire une autre crise avant mon retour.
Я мигом вернусь, ладно?
Surveille la caisse. Je reviens dans une minute.
Я скоро вернусь.
Je reviens.
Я вернусь.
Et j'avais peur.
Я не вернусь.
Je ne reviens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]