Веселитесь Çeviri Fransızca
407 parallel translation
Веселитесь, мистер...
Vous vous amusez bien, monsieur...
Веселитесь сегодня, но если кто-нибудь завтра опоздает на пять минут, уволю.
Restez autant que vous voudrez. Mais si vous avez du retard demain matin, vous serez virés.
Идите и веселитесь.
- Par ici.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Vous dites ça pour rire? J'ai pas le cœur à ça. Il me faut du boulot.
Поэтому, кирасиры, веселитесь на славу, вы - почетные гости.
" célébrons les cuirassiers, nos invités d'honneur.
Веселитесь, дети.
Amusez-vous, les enfants.
Веселитесь!
Amusez-vous!
- Веселитесь?
- Vous vous amusez bien?
Веселитесь, у кого есть деньги!
Les ouvriers... Allez vous amuser, vous qui avez du pognon.
Не останавливайтесь. Веселитесь.
Oui, continuez.
Вы совсем не веселитесь!
Vous ne vous amusez pas?
Боже, а вы, ребята, веселитесь, да?
Vous vous amusez bien, on dirait?
А вы веселитесь.
Amusez-vous.
Ладно, езжайте, веселитесь.
- Oui. Amusez-vous bien.
Веселитесь.
Amusez-vous bien.
Заходите, господин президент. Веселитесь.
Entrez, M. le Président, et détendez-vous.
Ладно, народ, веселитесь. Я потом вас найду.
Je vous rejoins plus tard.
- Веселитесь?
- Tu t'amuses?
Веселитесь пока!
- Amusez-vous bien.
Веселитесь. "Короткая история времени"
Amuse-toi bien.
Веселитесь.
- Amusez-vous bien.
Веселитесь.
Bonne soirée!
Веселитесь, ребята.
Quand vous voulez, les gars...
Вы все, когда веселитесь, думаете о чем-то особенном, не чувствуете ли внутри тепло?
Quand vous vous amusez, que vous vous enthousiasmez... que vous pensez à cette personne qui vous est chère, ne sentez vous pas la chaleur en vous?
Да, давайте веселитесь.
C'est ça, amuse-toi.
Веселитесь!
Amusez-vous bien.
Веселитесь?
Vous vous amusez bien?
Комендантский час был сокращен на два часа и начнется с 9 вечера по стандартному Времени поэтому выходите и веселитесь.
Le couvre-feu a été allongé jusqu'à 21 h, heure de la Terre... alors, sortez et amusez-vous bien.
Веселитесь. А я схожу на могилку друга.
Amusez-vous, je vais me rendre sur la tombe de mon ami.
Просто веселитесь вместе со мной.
Faut pas me chercher!
Просто, в общем, пейте и веселитесь.
Entrez.
Веселитесь, парни.
Éclatez-vous, les gars.
Проходите, пейте, веселитесь.
Allez-y, prenez un verre, amusez-vous.
Родился Иисус Христос - веселитесь!
Jésus Christ est né. Soyons heureux
Я смотрю, вы очень веселитесь.
Vous vous amusez un peu trop à mon goût.
Веселитесь, ребята.
Amusez-vous bien.
Эй, девчонки, веселитесь?
Alors, les filles? On s'amuse?
- Мне кажется, будет весело. Ну, веселитесь.
Moi, je pense que ce serait drôle.
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Alors, euh... Soyez sages et amusez-vous!
Так что веселитесь и не забывайте наш общий девиз :
Alors, prenez du bon temps. Mais n'oubliez pas notre devise :
Веселитесь!
On reprend au début.
Веселитесь?
Tout le monde s'amuse?
- Веселитесь.
- Bonne soirée.
А теперь веселитесь.
Et maintenant, amusez-vous!
И уверяю вас,... пока вы веселитесь,... они готовят здесь свою месть.
Et je vous assure tandis que vous vous éclatez elles préparent leur vengeance!
Веселитесь.
À votre guise. C'est une plaisanterie.
Давайте веселитесь!
Génial!
Веселитесь!
Amusez-vous bien!
Веселитесь.
Ne la salope pas. Tiens.
Веселитесь
- Amusez-vous bien.
Веселитесь!
c'est un ordre!
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселей 76
весело было 51
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселей 76
весело было 51