English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Веселье только начинается

Веселье только начинается Çeviri Fransızca

26 parallel translation
Веселье только начинается.
La fête ne fait que commencer.
Я бы сказал, веселье только начинается.
- Ce n'est que le début.
Настоящее веселье только начинается!
La fete ne fait que commencer.
Подожди! Веселье только начинается! Ну, что же ты!
Laisse-moi, papa.
Веселье только начинается.
La fête commence à peine.
Веселье только начинается.
On commence à s'amuser.
Что ж, милая Кэтрин, Я думаю, что веселье только начинается.
- Eh bien, douce Catherine... je crois que les divertissements sont de nouveau au programme.
Суперпес, веселье только начинается.
Debout, Superdog, c'est la fête.
Веселье только начинается.
Le plaisir ne fait que commencer.
Веселье только начинается.
Le meilleur reste à venir.
Так, нам сюда, и веселье только начинается, да?
Et voilà. On commence juste à s'amuser.
Веселье только начинается
Ça commence à devenir amusant.
Веселье только начинается.
Ça commence juste à être amusant.
Веселье только начинается.
On va vraiment commencer à s'amuser.
Нет, понимаешь все веселье только начинается.
Non, tu vois.. ... je commence juste à m'amuser.
Веселье только начинается.
On va bien se marrer.
Но веселье только начинается.
Je m'amusais.
Веселье только начинается.
Tu n'as encore rien vu.
Веселье только начинается.
L'amusement ne fait que commencer.
Веселье только начинается.
Le fun ne fait que commencer.
Веселье только начинается.
Et c'est que le début.
Что, если веселье только начинается? И что будем делать?
Si je suis pas d'accord, tu feras quoi?
А веселье, только начинается...
On peut commencer la suite...
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
J'étais sûr que tu y arriverais. Je l'ai dit aux gars. Ils ont sauté de joie.
Веселье только начинается.
Je crois qu'on va s'amuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]