Веселюсь Çeviri Fransızca
94 parallel translation
- Вам не нравится, что я веселюсь.
- Ce qui vous ennuie c'est que je m'amuse.
Я веселюсь.
J'ai bien le droit de m'amuser.
Веселюсь.
- Je m'amuse.
Я веселюсь.
Parce que je m'amuse!
- Я веселюсь.
- Je veux m'amuser.
Веселюсь и играю. Я ни с кем не подружилась, но я провела сделку.
Amusant.Je ne me suis pas fait d'amis, mais on a un contrat.
- Веселюсь от души, просто летаю. Можно сказать, нашла нового ухажёра.
Je suis légère comme une plume et j'ai un copain adorable.
Я веселюсь без нее.
Je me suis amusé sans elle.
Я развлекаюсь. Веселюсь.
Mais je m'amuse.
- То, что умею лучше всего... веселюсь!
- Ce que je sais faire, la fête!
Веселюсь с друзьями и всё такое.
Je vois mes copines et tout ça.
- И иногда веселюсь.
- et parfois, je batifole.
Знаете, я просто веселюсь, у меня сегодня день юмора.
Vous savez, je plaisantais. Je suis si pleine d'humour.
Я веселюсь, Донна.
Je m'amuse beaucoup, Donna.
- Я веселюсь.
Je m'éclate, là.
Я веселюсь с тех пор, как ты мне солгал по поводу снимков.
Depuis que tu m'as menti sur la photo, je m'amuse beaucoup.
Я веселюсь.
Je m'amuse.
Веселюсь.
Souriante.
Я веселюсь не из-за этого.
C'est pas pour ça que je souris.
Я тут веселюсь, а вы двое сидите грустные. Нет, мы не...
Je m'amuse et vous semblez porter toute la misère du monde.
Поэтому ты должен простить меня, что я не особо веселюсь.
Alors tu m'excuseras si je ne suis pas... joyeux.
- Я веселюсь.
- Je m'amuse.
Я веселюсь.
- Tu vois, je m'amuse.
Веселюсь пробежками.
Ce n'est pas ton genre.
Я на тебя не похож. Я не хожу гордо в золотой краске и веселюсь на банкетах.
C'est pas moi le mec doré qui fait le mariolle.
Я не веселюсь.
J'ai en quelque sorte essayé de ne pas m'amuser.
Я веселюсь с ним.
Moi aussi.
Я так веселюсь.
Ça fait partie d'une blague que je fais.
Я веселюсь.
Je m'amuse un peu.
За то, что веселюсь и творю что-то милое.
Je m'excuse de m'être amusée et d'avoir fait un truc adorable.
Но я так больше не веселюсь.
Mais ce n'est plus ainsi que je m'amuse.
– азве похоже, что € веселюсь?
Tu aimes ça. C'est sérieux et toi tu t'amuses.
Просто веселюсь
Je m'amuse.
Я веселюсь здесь с людьми
Je m'amuse ici avec les gens.
Ну он не выглядит счастливым, а я веселюсь
Ça ne va pas lui plaire... de me savoir en balade.
Я наконец таки выхожу в свет, знакомлюсь с новыми людьми, веселюсь понемногу, и всё это... жутко неловко.
Je rencontre des gens, je me prends pas la tête... Et c'est... embarrassant.
Ќу, € просто даже представить не могла, как веселюсь, пока – адж там, на лечении.
Je ne pouvais vraiment pas m'imaginer faire la fête pendant que Raj est en plein traitement
Я просто веселюсь.
Je suis juste en train de trainer.
Да я вообще-то веселюсь не меньше твоего.
Hey, je suis tout aussi drôle que toi
В случае, если ты еще не заметил, я также сейчас не веселюсь
Au cas où tu l'aurais pas remarqué, Je suis pas exactement en train de m'éclater non plus.
Я просто веселюсь в караване.
Je m'éclate dans la caravane.
Они понимают, я просто веселюсь.
Ils savent que je ne fais que m'amuser
Ладно, я просто веселюсь.
Dieu, je ne fais que m'amuser.
Веселюсь. Не видишь?
Je m'amuse, tu vois pas?
- Я веселюсь. Ерунда.
C'est ce que je fais.
Вечно ты лезешь, когда я веселюсь!
Tu m'arrêtes chaque fois que je m'amuse!
Я просто веселюсь!
Je m'amuse.
" Да, я веселюсь и я не хочу останавливать это всё Почему Queen еще играет?
Pourquoi on entend toujours Queen?
Я ведь чуток веселюсь.
Je m'amuse un peu, c'est tout.
Я веселюсь.
Je m'amuse beaucoup.
Я веселюсь, как напьюсь.
On me dit que j'ai le vin gai. On a sonné.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселуха 41
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселуха 41