Возможно и нет Çeviri Fransızca
292 parallel translation
Возможно и нет.
Peut-être rien.
Возможно и нет, доктор.
Peut-être pas, docteur.
- Возможно слияние и способно привести... компанию Билла в 21-ый век, а возможно и нет. - И это слияние как раз должно было ускорить...
- Cette fusion...
Ну, возможно и нет.
Peut-être.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
Le président ne veut pas compromettre une alliance prometteuse à cause d'un mot qui est soi-disant un avertissement venu du futur.
Если здесь был Хинкел, то, возможно, у нас теперь нет даже и телефона.
Si Hinkle était là, on n'aurait pas de téléphone.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Tu as peut-être raison, mais pas de preuve.
А возможно что то и нет
Peut-être quelque chose que vous ne cherchez pas.
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
Le Bien et le Mal me semblent ici bien définis. Mais je ne peux pas dire à mes fidèles : "Tuez ou faites-vous tuer."
Возможно, там никого и нет.
C'est peut-être cela.
Возможно что и нет.
Peut-être est-ce le cas.
Они, возможно, и нет, но найдется кто-то другой.
Elle, non. Mais quelqu'un d'autre, oui.
Его нет в гостинице, возможно, его нет и в Милаццо.
Il n'est pas à l'hôtel.
Возможно, известно, куда мы направлялись а, может быть, и нет.
Peut-être qu'ils savaient où nous nous rendions... peut-être pas.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
Ou bien sont-ils choqués et horrifiés, ou peut-être follement jaloux? Tu n'as aucune raison de dire ça.
Хм, возможно да... и возможно нет.
Hum, peut-être... et peut-être que non.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
On connaîtra des milliers d'autres systèmes planétaires... et on saura s'ils sont identiques au nôtre ou non... ou bien, on conclura qu'il n'y a aucune autre planète.
Нет, нет, это конечно же возможно. Даже если у вас и 4100 сотрудников.
Si, si, c'est possible même si vous avez 4100 employés.
А возможно, и нет.
Oui et non.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Je ne suis pas très rapide même sans avoir bu... mais il y a un processus : vous posez les questions, je réponds. Puis je les pose et vous répondez.
Но, возможно, и нет.
Mais il est bien possible aussi que je ne t'aimerais pas.
Но, возможно, такого человека и нет вовсе.
Mais probablement il n'existe pas de gens comme ça.
Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Il y aura des armes et peut-être de la nourriture.
Все, что нам известно : это что связи с колонией все еще нет... и, возможно, в деле замешаны ксеноморфы.
On sait juste qu'on a perdu contact avec la colonie, et qu'un xénomorphe est peut-être impliqué.
Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Si oui ou non il est capable de trouver sa place dans la collectivité, et ce qu'il veut, au final, pour lui-même, s'il est possible de le déterminer.
-... и продолжаю ломать голову. - Возможно, тебе стоит... - Нет... перестать думать об этом.
- Vous devriez arrêter... d'y penser.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Les courses de voitures!
Венсди, ты думешь, что может быть когда нибудь Возможно, ты захочешь выйти замуж и иметь детей? Нет
Wednesday, tu penses qu'un jour, peut être, tu pourrais te marier et avoir des enfants?
Они здесь чтобы оторваться. И их лучшие шоу происходят тогда когда они сами получают наибольший кайф... а не тогда когда им необходимо отыграть свою постановку... Потому что возможно У них нет постановки.
Les meilleurs concerts sont ceux où ils s'éclatent, pas ceux où ils présentent leur numéro, qu'ils n'ont peut-être pas!
Ты, возможно, и нет, а я - да.
Pas vous, mais moi, si.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Nous n'avons repéré qu'un seul changeant et il est peut-être déjà parti.
Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз.
Mais il peut faire la différence entre un homme en bonne santé et un homme sujet à l'athérosclérose.
Если это так, возможно, там прямо сейчас тысячи мин, и у нас нет способа узнать об этом.
Il pourrait y avoir des milliers de mines. Nous n'avons aucun moyen de le savoir. C'est un acte de guerre.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Coïncidence, ou non... Babylon 5 a été équipé de systèmes d'armements de pointe... juste avant la rupture avec la Terre.
Возможно нет, но тебе и твоему отцу есть о чем.
Mais vous et votre père, si.
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
- Peut-être est-ce le moyen de se lancer dans le xxie siècle, peut-être pas. Peut-être as-tu eu ton diplôme en trichant à l'examen de philosophie, peut-être pas.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Il n'y en a pas dans le cou. Il a donc été tué ailleurs... et déposé bien en vue. En guise d'avertissement.
Возможно, это безумие в совершенном мире, где нет халатов и пиджаков.
Peut-être, dans un monde parfait. Un monde sans blouses et sans blazers...
Возможно, сэр, но у них практически нет преступности, и это факт.
Peut-être pas, commandant, mais il n'y a pratiquement aucun crime.
И... гм... возможно, у вас нет ностальгии о прошлом, но я сказала бы, что у вас определенно есть чувства.
Le passé ne vous rend peut-être pas nostalgique, mais il est clair que vous n'y êtes pas indifférente.
Возможно, Массачусетс и Виржиния охвачены огнем но Южная Каролина — нет!
Le Massachusetts et la Virginie sont peut-être en guerre... mais la Caroline du Sud ne l`est pas!
И - и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Elles sont souvent à côté de la plaque, alors aucune raison de s'inquiéter.
После этого возможно и куплю что-нибудь, а может и нет!
Peut-être que je vous achèterai quelque chose ou peut-être pas!
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
On regardera C.J., puis on ira dîner... et après, je t'embrasserai ou pas.
Не знаю, возможно, это сработает. Почему бы и нет, черт побери.
Je sais pas, ça peut marcher.
- У тебя, возможно, есть сила. Но но есть одна вещь, которой у тебя нет и никогда не будет : друзья.
- Tu as peut-être l'attitude et le pouvoir, mais il y a une chose que tu n'as pas, et que tu n'auras jamais : des amis.
Вы что, и вправду, верите в эту хрень о параллельных мирах? Вчера, я, возможно, ответила бы "нет". Но здесь ваше представление о возможном меняется.
Si tu me l'avais demandé hier, je t'aurais dit que non... mais cet endroit change ta perception de ce qui est possible.
Но возможно и... нет.
Mais encore une fois... peut-être pas. Mon Dieu, Votre Honneur, Vous savez, que puis-je dire?
Нет, только если Уэсли не вернется с ребенком на руках. И даже тогда, Ангел, возможно, убьет его из принципа.
Même s'il revenait avec le bébé, Angel le tuerait pour le principe.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет.
Peut-être qu'elle essayait juste d'avoir une discussion privée, Qu'elle n'imaginait pas ce que serait d'être exposée au jargon de psys d'Oprah Concernant le manque d'amis dans sa vie.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- Que ça nous plaise ou non, Grieves et Kershaw sont peut-être les seuls à savoir la réparer.
возможно и так 47
возможно из 58
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
возможно из 58
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215