Возможно из Çeviri Fransızca
2,189 parallel translation
Джордан взяла два мазка, но они оба испорчены, возможно из-за катастрофы и огня, поэтому я не смог получить ДНК.
Jordan avait utilisé deux des cotons tiges, mais les deux étaient dégradés, surement à cause du crash et du feu, donc je n'ai pas obtenu d'ADN.
Возможно, ей пришлось, потому что она встречалась с кем-то из Камелота.
Peut-être qu'elle le devait. Peut-être que la personne qu'elle rencontrait était ici, à Camelot.
Из всех даров, что Бог даёт нам, величайшим, возможно, является надежда.
De tous les cadeaux que Dieu nous a donné le meilleur est peut-être l'espoir
Но, возможно ты захочешь взять кого то с собой, одного из наших парней.
Mais, tu devrais y aller avec quelqu'un, l'un de nos gars.
Возможно, из-за выстрела.
Un tir, peut-être.
Возможно это причина, из которой он покинул своё место.
Peut-être que c'est pour ça qu'il a quitté son siège.
Возможно это из-за отсутствия водопада конфет...
C'est peut-être un manque de bonbons...
Дос, это возможно твоя худшая строка... из тех, что не лишены смысла.
Dos, c'est ta pire prose, ce qui n'est pas peu dire.
А возможно меня пытались вывести из игры.
Ou, alors, ils ont voulu me faire fuir.
Ну, у меня до сих пор с ней контракт. Возможно, мне удастся из нее что-нибудь выдавить.
Etant donné que je l'ai toujours sous contrat, autant l'utiliser.
Соблазнение молодых девушек представляло собой больший вызов... возможно, из-за их невинности.
Des filles plus jeunes m'ont attiré davantage... peut-être à cause de leur innocence.
Возможно, он свалил из города, потому что ублюдок виноват.
Il aurait pas pu s'enfuir parce qu'il est coupable par hasard?
я говорю, мне, возможно, понадобитс € кое-что из вашей техники.
Je serais plutôt intéressé par votre équipement.
Возможно, тебе стоит вытащить аккумулятор из сотового.
Tout d'abord, veuillez enlever la batterie de votre téléphone portable.
А также изменила несколько фраз в наиболее импрессионистских письмах, но поэт из меня неважный, так что, возможно, я где-то сплоховала.
J'ai changé quelques phrase un peu trop "impressionnistes". Mais je ne suis pas vraiment poète, j'ai dû faire n'importe quoi.
Вы, возможно, и из Англии... но банковских связей, а уж тем более - королевских, у вас нет. - Это уголовное преступление.
Vous êtes peut-être anglaise mais pas comtesse, c'est un crime.
Слушай, единственная причина, по которой я согласился отвезти тебя в Линкольн - убраться на время из Биллингса, и, возможно, провести с тобой немного времени.
La seule raison pour laquelle j'ai accepté de t'emmener là-bas, c'était de quitter Billings quelque temps et de passer du temps avec toi.
Возможно, тебе подойдет что-то из его материалов.
Vous pourriez utiliser ses propos.
Возможно, третья пара глаз помогла бы вам следить одновременно и за вооруженным человеком, и за бабулей из пригорода.
Et bien, peut être qu'avec une troisième, vous arriverais à garder un oeil sur le gars armé et la grand-mère de banlieue.
Вам кажется, что, возможно, вы не захотите выходить из лифта.
Et vous pensez que peut-être, vous ne voudrez jamais sortir.
Возможно, из-за меня, я пустила стрелу в прошлом году.
C'est à cause de moi. Je leur ai tiré dessus l'an passé.
Не потому, что у них вызывает уважение наше дело - то, как мы наматываем круги один за другим, большинство из них считают жалким занятием, и возможно, они правы.
Ce n'est pas par respect pour notre métier. Tourner en rond sur des circuits. La plupart trouve ça pathétique, et elles ont sûrement raison.
Возможно прямо сейчас в одном из этих домов проснулся малыш, разбуженный шумом проходящего поезда.
Il y avait peut-être dans une de ces maisons un garçon réveillé par le bruit de mon train.
Возможно, ты нашла одно из таких мест.
Il est possible que tu aies trouvé un de ces points.
Возможно, предпочтёшь кого-то из новых друзей, ведь они тебе так нравятся.
Très bien. Tu préfères peut-être un de tes nouveaux compagnons, puisque tu sembles tellement les apprécier.
На основе новых сведений из ФБР. Они считают, мы должны искать белого мужчину, за 40, среднего роста, уважаемого члена общества. Жена возможно религиозна и совершенно не в курсе его деяний.
D'après une équipe du FBI, on cherche un homme blanc de 40 ans, taille moyenne, respecté, marié, sans doute très croyant et pas totalement lucide.
Тебе нужно убраться из дома, возможно уже сегодня.
Tu vas devoir quitter ta baraque, certainement cette nuit.
Возможно, из-за грозы.
- Ce doit être l'orage.
Кое-кто из них даже вскружил ей голову, впрочем, возможно, виной тому были ее головокружения.
Elle etait meme tombee pour certains. En partie a cause du vertige dont elle souffrait,
Возможно, это из-за кресла Майкл решил, что его следующая идея неплоха.
C'est peut-etre la chaise qui a trompe Michael et lui a fait croire que son idee etait bonne.
Возможно, из-за того, что его организм две недели питался одними ирисками, но его проняло.
Et peut-être que c'était le fait qu'il n'avait rien d'autre dans son système que 2 semaines de bonbons au réglisse, mais cela le toucha.
И возможно, из-за внезапной теплоты Джоба к сыну, Стив предложил ему работу.
Et c'est peut-être parce que Gob était sans le vouloir si chaleureux envers son fils, que Steve - lui offrit un job.
И возможно, именно из-за великого дня Джоб решил остаться в баре и немного покрасоваться.
Et c'est peut-être parce que c'était un si beau jour... - 6 : 45 - 6 : 45 -... que Gob décida de rester au bar... - 6 : 45.
Возможно, из-за кулона в виде сердца, Линдси решила, что Лав и есть та самая "любовь", про которую сказал ей шаман...
Et peut-être que c'était le cœur qui la poussait à se demander si Herbert était l'amour dont le shaman parlait.
Возможно, он повезет одну из своих девиц?
Pourrait-il amener une de ses filles?
Если позволишь, племянник, у одного из моих командиров кое-что произошло возле Каменной Мельницы, и это, возможно, как-то связано...
Si vous permettez, mon neveu, J'ai eu des soucis avec l'un de mes lieutenants à Moulin-de-Pierre qui pourraient avoir des conséquences...
Возможно он вывел яд из своего организма.
Peut-être qu'il l'éjecte. Peut-être qu'il l'a éjecté de son système.
Возможно, это из-за курения, но я не могу изменить это, ведь вы уже родились.
C'est peut-être la cigarette mais je ne peux pas corriger ça vu que c'était avant que tu naisses.
Итак, у нас тут колотая рана, пуля крупного калибра, возможно, даже 45-ого, а еще дробовик, из чего я делаю вывод, что убийц было, по крайней мере, двое.
Le coup de couteau, la balle de calibre.45 et le pistolet à grenaille me portent à croire qu'il s'agit de l'œuvre d'au moins deux tueurs.
Возможно, тогда мы узнаем истинную причину его ухода из правительства.
Peut-être que nous saurons alors la vrai raison derrière sa démission du gouvernement.
Возможно, от человека из соседней комнаты.
Peut-être d'un homme dans la chambre d'à coté.
Возможно, потому что никто из нас не достоин тебя.
Parce que je crois qu'aucun de nous ne te mérite.
Возможно он стал таким твёрдым из-за мёртвых.
Peut-être seulement un mort pour le mort.
Эбед переживал из-за всех предстоящих перемен, так что, возможно, я сказала ему, чтобы он мысленно отправлялся в свой счастливый уголок...
Abed était anxieux à propos de tous les changements de cette année, donc je lui ai peut-être dit d'aller dans un endroit heureux dans son esprit.
О, и я возможно отправила одну из копий своей маме. которая может быть, а может и нет, за команду Мэтти.
Et j'ai peut-être envoyé une à ma mère, qui peut être Team Matty ou pas.
Возможно убийца напал, когда он вышел забрать подарок из машины.
Le tueur l'a sans doute attaqué quand il est allé à la voiture la récupérer.
Большинство из вас, молодые кадеты возможно не знаете кто я такой.
La plupart d'entre vous, jeunes recrues ne savent probablement pas qui je suis.
Ладно, возможно, я приукрасила некоторые факты, опустила кое-какие неприятные детали но, считаю, в главном - мои чувства, мои идеи, мой юмор считаю, разве это не то, что я из себя представляю? Господи. Боже!
J'ai peut-être embelli des faits et omis des détails gênants, mais en termes de sentiments, idées, humour, c'est bien moi, non?
Знаешь, Нейт оставил этот... сумасшедший блокнот и я просто подумал, если бы я смог найти совпадения в его блокноте с... чем-то из сериала, это возможно... я не знаю... дало бы мне подсказку, где он находится.
Oui, tu sais, Nate gardait ce... cahier un peu fou, et j'ai pensé que si je mettais en relation ses notes avec ce... quelque chose dans la série, ça pourrait... Je ne sais pas... me donner un indice d'où il se trouve.
В смысле, возможно он мне нравится только из-за пляжного домика.
C'est que je ne l'apprécie peut-être que pour sa maison sur la plage.
Возможно, фоновое излучение из шахты.
Radiation de fond venant des mines, peut-être.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175