Возможно ничего Çeviri Fransızca
373 parallel translation
Возможно ничего.
- Peut-être rien.
Возможно ничего.
Est-ce vraiment nécessaire?
Возможно ничего, возможно всё.
Ça va faire quoi? DOCTEUR :
Возможно ничего особенного.
Ce n'est peut-être rien.
Если все эти поверхностные вещи важны для тебя возможно ничего не получится.
Si tu t'arrêtes à ces petits détails, nous sommes mal partis.
Ничего. Только она, возможно, пыталась его шантажировать.
Elle aurait pu essayer de le faire chanter.
- Не волнуйтесь, я краем уха слышал о возможной провокации. Но ничего не произойдет.
Il y a des rumeurs mais ne Vous inquiétez pas
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Vous avez dû remarquer que l'on meurt facilement à Casablanca!
Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела.
Peut-être. On le saura après le procès.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Mon nom ne vous dit peut-être rien, mais donnez-moi le feu vert et je la retrouve.
Возможно, я и не сделал ничего чудесного. Конец фильма
Je n'ai peut-être pas accompli quelque chose de si extraordinaire.
Не было бы ничего лучше, если бы это было возможно.
Rien ne me ferait plus plaisir, si c'était possible.
Возможно, ничего серьезного.
- C'est important? - Sûrement pas.
Да, возможно, ничего.
Peut-être rien.
Возможно, ничего.
Ce n'est sans doute rien.
Ничего серьезного, температура невысокая. Возможно, просто солнечный удар.
Rien de grave, un peu de fièvre, peut-être un coup de soleil.
- И что? - Возможно, ничего, доктор.
- Et alors?
Возможно, начнет вязать, ничего более ужасного.
Il se mettrait au tricot.
Так что, вполне возможно, вы до сих пор ничего не знаете. Нет...
Alors il est tout à fait possible que vous ne sachiez rien.
Нет ничего, что я действительно хочу, Джонни, кроме возможно - возможно, что?
Il n'y a rien que je veux vraiment, Johnny, sauf peut-être... Peut-être quoi?
Ничего. Паланцио был чист, насколько это возможно.
Rien qui puisse le faire inculper.
- Возможно, ничего серьезного но вы должны закончить работу, и мы отвезем вас домой.
- Sans doute rien... mais vous devriez rentrer, on va vous ramener.
Возможно, еще вернусь к этому делу, если ничего не выйдет с имением.
♪ y reviendrai peut-être, si ça tournait mal avec la proposition du général.
- Нет, мой господин. Возможно, лорд Вилдерс держит у себя в спальне овцу, но ничего по делу. - Довольно честно.
Apparemment, Lord Wilders garde ses moutons dans sa chambre, mais rien à propos de la nomination.
Возможно... Но пока этого не произошло, я ничего не желаю о нём знать.
Peut-être... mais en attendant, je préfère ne rien savoir de lui.
Если твоя жизнь для тебя ничего не значит, возможно тебя волнует его жизнь.
Si votre vie n'a pas de valeur pour vous, la sienne en a peut-être.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Pas à la bonne adresse, alors! Je n'ai rien reçu.
- Возможно Мы знаем что вы имеете ввиду, Сильвер, только сейчас у вас ничего не выйдет
- Pour votre gouverne, on sait ce que vous vouliez faire, mais vous ne pouvez plus.
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле. Возможно ли, чтобы наша образовательная система выпускала варваров,.. настолько не имеющих понятия о правилах приличия?
Ce parasite ne vois pas de meilleure façon mettre fin au hooliganisme d'une soirée dans la nuit de l'Université Boat Race peuvent produire nos sièges de apprentissage barbares tellement perdu à la décence que leur plus haute ambition est de voler
Возможно, это ничего...
Capitaine Hastings.
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
Et il s'en serait tiré, puisqu on nous avait vus danser.
И, если мы ничего не предпримем, то в течение нескольких недель тысячи, возможно, десятки тысяч погибнут.
Si nous ne réglons pas rapidement le problème, des milliers, voire des dizaines de milliers de gens vont mourir.
Если ничего не случится, возможно мы доберёмся раньше.
Si ça se trouve, on aura de l'avance.
Ничего страшного. Возможно, ты просто устал...
C'est rien, tu dois être fatigué.
Возможно это ничего... но это будет не большая потеря.
Ce n'est sans doute rien, mais même dans ce cas, on se mouille pas.
Возможно, я мог бы стать первым в своей группе, но это ничего бы не поменяло в моей жизни.
Peut-être aurais-je pu finir premier de ma promotion, mais cela n'aurait rien changé à ma vie.
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Mon souhait le plus cher est d'accomplir cette mission le plus rapidement et le plus efficacement possible.
Возможно, ничего и не произойдет, но спасибо.
ce n'est probablement rien, mais merci.
Возможно ли, что ничего этого не было?
Est-il possible que ce ne soit pas arrivé?
Возможно, здесь ничего.
Ce n'est peut-être rien.
Если больше ничего не знать то, возможно, это и неплохо.
Si vous ne connaissiez que ça... Ce serai peut-être plus facile.
Даже если такое возможно, ничего не было.
Même si cela était possible, ça n'a pas eu lieu.
Если мы скоро ничего не накопаем, я пойду проверять улицы. Возможно, загляну к Уилли.
Si on ne trouve rien, je ferai un saut chez Willy.
Возможно, сейчас неподходящий момент, Но, если у тебя ничего не получится с этим задохликом,. то знай, я буду рядом, чтобы соблазнить тебя под видом утешения.
Le moment est peut-être inopportun... mais si ce type devait te quitter... je serai là pour te consoler!
Возможно, у него ничего не было.
Il n'avait peut-être pas d'arme.
Ничего не случится... возможно.
Rien à craindre... peut-être.
Также как и, возможно, ничего безрезультатного.
Elle n'est peut-être pas vaine.
То есть нет ничего, чем бы ты хотел,... возможно... поделиться?
Comme quelque chose que tu aimerais confier à quelqu'un.
- Я имею в виду, что это, возможно, ничего не значило Но я хотела предупредить тебя в случае чего
- Rien de sérieux... mais je veux te prévenir qu'il se passe un truc.
Я имею в виду, что кроме моего шефа, Данкана Флинна одного из ведущих астрофизиков в мире и, возможно, двух-трёх его коллег никто пока толком ничего не знает о расположении планет в этой звездной системе.
A part Duncan Flynn, mon patron, un des meilleurs astrophysiciens au monde, et peut-être deux ou trois des ses collègues, personne n'en sait autant sur les planètes de ce système.
- Возможно, ничего.
- Rien, probablement.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439