Ничего не понимаю Çeviri Fransızca
1,012 parallel translation
Ничего не понимаю.
Je n'y comprends rien.
Ничего не понимаю.
Je ne comprends pas.
Я уже ничего не понимаю.
J'ai arrêté de penser.
Она здесь. Ничего не понимаю.
Elle était là!
Послушай, я ничего не понимаю.
Je n'y comprends rien.
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Je ne comprends pas.
Я сейчас ничего не понимаю.
Je ne sais plus où j'en suis.
А сейчас, я ничего не понимаю.
Maintenant, je ne comprends plus.
Я ничего не понимаю в этих танцах, а ты?
Je ne vois pas d'intérêt à danser, et toi?
Да, но я ничего не понимаю.
Mais je ne comprends pas.
- Я ничего не понимаю!
- Je ne peux pas le croire!
Чак, я тоже ничего не понимаю.
Je n'arrive pas à l'avoir non plus, Chuck.
Я ничего не понимаю.
Je ne comprends rien à tout ça.
Они заставляют меня уехать. Я никогда ни от кого не убегал. - Я ничего не понимаю.
À cause d'eux, je fuis, moi qui n'ai jamais fui.
Все кричат сразу, и я ничего не понимаю.
Tout le monde hurle en même temps.
Надо же, ничего не понимаю.
Je ne comprends pas.
Ничего не понимаю.
Ça n'a pas de sens.
Я ничего не понимаю в индексах доу-джонса, но в поцелуях я разбираюсь.
Je suis nul en finances. Mais je m'y connais en baisers.
Я уже ничего не понимаю.
Nous ne nous comprenons plus.
Да, ты права. Я больше ничего не понимаю.
- Tu as raison, je ne vaux rien.
Я ничего не понимаю.
C'est absolument incompréhensible.
Я ничего не понимаю, но, по-моему, красиво.
Je ne comprends pas votre travail. Je pense que c'est beau.
- Ничего не понимаю.
Je ne comprends pas.
Не понимаю. Вообще ничего не понимаю.
J'y comprends rien!
- Может, я ничего не понимаю, но...
- Je dis ça comme ça mais...
Я ничего не понимаю, мсье. Я занимаюсь этим делом много лет.
Je ne comprends pas, je suis dans le métier depuis pas mal d'années.
Ничего не понимаю. Что это значит?
- Je ne comprends pas pourquoi.
Я ничего не понимаю!
Je ne comprends rien.
Ничего не понимаю, но так интригует!
- Je trouve ça passionnant.
Ничего не понимаю.
- Ça veut dire quoi?
Я ничего не понимаю.
Je ne comprends pas.
- Ничего не понимаю, сначала исчезли очки, потом один из чемоданов.
- Je ne comprends pas. Mes lunettes disparaissent, puis ma valise.
Потому что я ничего не понимаю На самом деле, это для одного человека
Elle est pour moi.
Ничего не понимаю, что это за шутки?
Ça, une plaisanterie?
Выглядит так, будто я ничего не понимаю в твоих делах.
- C'est bon. Je ne t'ai pas encore augmentée pour le travail de nuit.
Ничего не понимаю, он часто выходит в последнее время
Ton père a l'air occupé.
Альбертина, я ничего не понимаю. Поверьте мне, умоляю...
Albertine, je ne comprends pas.
Ничего не понимаю.
Je n'y arrive pas.
- Я ничего не понимаю в этих делах.
- Je n'y connais rien.
Ничего не понимаю.
Ça ne rime à rien.
Я не понимаю ничего из того, что вы мне говорите.
Je ne comprends rien à ce que vous me dites.
Понимаю. Но неужели ты ничего не хочешь получить на Рождество?
Tu ne veux rien de spécial pour Noël?
Ничего не понимаю... ну и ладно.
Je n'y comprends rien... mais rien!
Я понимаю, что это импульсивный порыв, но я не могла ничего с собой поделать.
J'anticipe, je sais, mais c'est plus fort que moi.
Я ничего тут не понимаю, но вы арестованы.
Je n'y comprends rien, mais vous êtes aux arrêts.
Я ничего не понимаю.
Je ne sais plus où j'en suis.
Понимаю. Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
Vous n'avez rien vendu comptant, ces jours-ci?
- Я слушаю, но ничего не понимаю.
J'écoute sans comprendre.
- Ты ничего не понимаешь. - Понимаю.
- Tu ne comprends donc pas...
Но я давно знаком с мсье и понимаю его, даже если он ничего не говорит.
Mais depuis que je connais Monsieur, j'ai appris à interpréter ses silences.
Извини, Марина, но я ничего не понимаю.
On est déjà d'accord.
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435