Ничего не выйдет Çeviri Fransızca
1,199 parallel translation
Если из этого ничего не выйдет, тебе нужно набраться мужества и сказать ему об этом.
Si ça ne marche pas, prends ton courage à deux mains et parle-lui.
Послушай, мне мне жаль, но ничего не выйдет
Je suis désolée, mais ça va pas être possible.
Ты решил меня шантажировать? Ничего не выйдет!
Si tu veux me faire chanter, t'y arriveras pas.
Ты решил меня шантажировать? Ничего не выйдет.
Si tu essaies de me faire chanter, tu n'y arriveras pas.
Сколько раз говорил тебе, чтобы ты не играл с этим глупым мальчишкой, который читать не умеет. Из тебя никогда ничего не выйдет!
Je t'ai dit que si tu jouais avec cet idiot qui sait même pas lire, tu n'arriveras à rien!
Так ничего не выйдет.
Ça ne marche jamais.
Ничего не выйдет.
Elle ne l'acceptera jamais.
Но в одиночку у меня ничего не выйдет.
Mais je n'y arriverai pas tout seul.
- Бьюсь об заклад, с этим у тебя ничего не выйдет.
Tu n'y arriveras pas avec celui-ci.
Я уж боялась, что ничего не выйдет.
T'es pas si cruche que ça.
Они должны воспринимать нас серьезно, иначе ничего не выйдет! Если ты сказал, чтобы он выпил свое молоко, значит, он должен это сделать!
Si tu lui dis de boire son lait, il doit le boire.
Без этой работы и без меня у тебя ничего не выйдет.
Et tu n'as rien sans cette opération.
Эдди, ничего не выйдет.
C'est de la folie. Ça ne marchera pas.
Если он будет играть как и раньше, ничего не выйдет... и мы можем уже идти по камерам, Боб.
S'il nous ressert le même jeu, autant aller se coucher.
- Ничего не выйдет.
Offre refusée.
- Так у вас ничего не выйдет.
- Ce n'est pas commercial.
Все равно у тебя ничего не выйдет. Как обычно.
Tu fais toujours tout foirer.
Послушай, я боюсь, из этого ничего не выйдет.
On s'est rendu compte que ça posait un probléme à la ville.
На оформление пудинга уйдет 6-8 недель, так что ничего не выйдет.
Le pudding va prendre 6 à 8 semaines pour être traité, donc ça ne va pas aller pour aujourd'hui.
Ничего не выйдет.
Je ne peux pas.
- Ничего не выйдет, Аслаг.
Ça ne marchera pas, Aslaug.
У вас ничего не выйдет. Ничего.
Aussi près, encore un peut.
Послушай, Ами, я заявляю с полной уверенностью, у тебя ничего не выйдет со мной, даже если инвестиция будет крупной.
Je vous informe sans détour que vous n'obtiendrez rien de moi, même si votre investissement est gros.
Джек, у тебя ничего не выйдет.
Ça ne marchera jamais, Jack.
- Иногда я думаю, что из этого ничего не выйдет. - Да нет.
Il me semble parfois ne pas en donner l'impression.
Ничего не выйдет, шалавушка.
Ca ne marchera pas, face de gueuse!
Я хочу сказать, что у меня ничего не выйдет с тем мусором, что мне прислали.
Je ne peux rien faire avec cette bande d'incapables.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
On attend, on laisse McNulty faire de son mieux en espérant qu'il échoue.
Если у нас ничего не выйдет, Бог знает, что случится с Англией.
Que si on ne résout pas ça, Dieu sait ce qui arrivera à l'Angleterre.
Пока он в своём уме, ничего не выйдет.
S'il est mis sous tutelle.
Не дергайся, а то ничего не выйдет.
Tiens-toi tranquille, sinon, ça marche pas.
Но без тяжелой воды тоже ничего не выйдет.
Mais sans eau lourde, vous ne pouvez rien faire.
- Тогда ничего не выйдет.
- Alors on arrête là.
А то ничего не выйдет.
Ou ça n'ira pas.
Мари, из этого ничего не выйдет.
Ça n'ira pas.
- Ничего не выйдет, Г-н Президент.
- Pas question.
Без меня у тебя не выйдет ничего.
Sans moi, tu n'es rien.
Как это понимать Нет, у нас ничего не выйдет.
C'est dingue!
Ничего хорошего из этого не выйдет!
Ca ne présage rien de bon.
Если он не захочет от неё отступиться, то ничего у нас не выйдет, и он с ней останется.
S'il refuse de renoncer à elle, il est perdu pour nous.
Ты ведь знал, что ничего из этого не выйдет.
Tu savais que ça ne pouvait pas durer.
Если один хочет иметь детей, а другой нет, ничего хорошего не выйдет, верно?
Si l'un des deux veut un enfant et pas l'autre, c'est mal parti.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
- Q n'est pas un enfant ordinaire.
- Ничего у вас не выйдет.
- Ca ne marchera pas.
Ничего не выйдет.
Pas moyen de les contacter.
Ничего у нас не выйдет.
Aucun espoir.
- Ничего из этого не выйдет!
- Ca marchera pas!
Эй, не читай! Не читай это. Увидишь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Ne la lis pas, je suis sûr qu'on va le regretter.
Ничего не выйдет.
Il n'y a aucune issue.
Ничего хорошего не выйдет, если мы будем слушать пожирателницу червей, IQ которой равен 2!
Rien de bon ne peut jaillir du cerveau d'une mange-vers!
Я говорила тогда, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Je t'ai dit que rien de bon n'en sortirait.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238