Вот что значит Çeviri Fransızca
494 parallel translation
Вот что значит взаимопомощь. - Спасибо.
Merci de ta coopération.
Вот что значит для вас человеческая жизнь?
La vie d'un homme ne vaut rien?
Вот что значит "Секретная группа материального уменьшения".
D'où notre appellation : miniatures et dissuasion.
Вот что значит настоящий капитан.
Voilà ce que j'appelle un bon capitaine.
Александр Александрович, вот что значит юг.
Alexandre Aleksandrovich, voilà ce que signifie d'être dans le Midi.
Вот что значит притча эта :
Voici le sens de cette parabole.
Вот что значит... Сила реального Пользователя.
Du vrai pouvoir d'utilisateur!
Ох, вот что значит помнить таких вот женщин.
C'est... se souvenir de ce genre de filles. A Maria.
Вот что значит родиться под плохим знаком Зодиака.
Je suis né sous une mauvaise étoile...
Видишь, вот что значит быть путешественником.
Voilà ce que c'est que de voyager.
Да, вот что значит любить музыку кантри.
Mec, tu vas adorer la musique Country.
Да, вот что значит быть одним из детей.
Ça fait du bien d'être un gars comme Ies autres.
Вот что значит быть полицейским.
Bon ou mauvais flic, on t'engueule toujours!
Вот что значит война для меня.
La guerre et moi, moi, moi :
Вот что значит детей иметь!
C'est ça, d'avoir des gosses.
Вот что значит жить на разломе.
C'est ça de vivre sur une faille sismique.
Вот что значит бедность.
C'est ça, être pauvre.
Вот что значит кооперация.
Beau travail d'équipe!
Хелфготт - "с Божьей помощью", вот что значит моя фамилия. Понимаешь, папин папа был очень набожным.
Ça veut dire "Avec l'aide de Dieu".
- Так вот, что это значит?
- C'est ce que ça veut dire?
– Вот, значит, что ты думаешь?
Non c'est ce que Sidney dit!
Так вот значит что.
C'est donc ça.
Так вот значит что.
Alors, c'est réglé.
Вот, что значит опыт!
Ce que c'est que l'expérience!
Значит, вот что.
Il existe cependant un moyen.
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Si tu le prends comme ça.
Вот, что это значит, дитя.
C'est ce que ça signifie, mon enfant.
Это значит что лекарство действует, вот и все.
Ça veut simplement dire que le médicament fait effet, c'est tout.
Вот, ты знаешь, что это значит?
Vous savez ce que ça signifie?
О, так вот что это значит.
C'est donc ça.
Так вот что это значит.
C'est ce que c'est censé être.
Вот что значит - пригласить в дом стороннего человека. Он не сторонний!
Danser n'est pas un péché!
Неограниченный кредит. Вот что это значит.
Crédits illimités.
Что значит - вот так?
Ainsi? C'est de votre faute.
Вот что это значит : стать волком.
Voilà ce que veut dire : Se faire loup.
Значит, вот что такое единорог.
Alors c'est bien une licorne!
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
C'est ce que dit le prêtre, aussi. Mais je ne comprends pas.
Вот, что значит, зарабатывать на жизнь коксом.
Et un peu de fric pour la coke, ça fait de mal à personne.
Вот, что значит ты не сечёшь.
Tu piges rien, ça m'étonne pas.
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Alors, c'est ça, la mort?
- Он набивает цену, вот что это значит. Он набивает цену
Il veut une rallonge, voilà tout
- А вот, что значит!
- Tu vas voir.
Вот что значит расти без родителей!
Le roi des voleurs vole bien bas Je blâmerais bien ses parents Mais il n'en a pas
Вот и настал День Сурка. Опять. Это значит, что мы стоим на Индюшачьей горке и ждем прогноза самого известного синоптика-сурка Панксатонского Фила который должен сказать, когда же кончится зима.
C'est le jour de la marmotte... à nouveau... et nous sommes donc à Gobbler's Knob... à attendre la célèbre marmotte météorologue...
Вот что все это значит.
Voilà de quoi il s'agit.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Quand un mec qui a été là-bas dit ça, mes efforts sont justifiés.
Когда мы сердимся, это значит, что мы боимся. - Вот!
Quand on est en colère c'est qu'on a la trouille.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- Non. Un sorte de syndicat du crime qui vend des armes et de la drogue dans le monde. Je vois.
- Так вот что это значит!
C'est le problème!
И вот, наконец, ты знаешь что значит ненавидеть.
Enfin, tu connais la haine.
- Вот, что это значит.
- Voilà pourquoi.
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я сделаю 70
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что 1440