Вот что я скажу Çeviri Fransızca
2,092 parallel translation
- Может и нет. Но вот что я скажу.
Peut-être pas.
Вообще-то, сейчас мы находимся в состоянии уверенной рецессии, вот что я скажу, but people use China as the boogeyman for all their problems.
En fait... on est en récession actuellement, je l'admets. Mais on rejette tous nos problèmes sur la Chine.
И вот что я скажу... можешь пойти продать это и купить космический корабль.
Et je vais te dire... Va vendre ces trucs et va t'acheter un beau vaisseau spatial.
Вот что я скажу : если это правда - насчёт Очоа - тогда понятно, почему Кейдж закрывает дело.
Si cette histoire d'Ochoa est vraie, je comprends pourquoi Cage a tout mis sous silence.
Ох, вот что я скажу, это не туалет,... ловушка это.
Qui que vous soyez, n'entrez pas là-dedans.
Вот что я скажу.
Tu ne sais pas.
Вот что я скажу. Если я разбогатею, то возьму на подводную лодку девчонку типа нее.
En tout cas, si je deviens assez riche, je ferai un tour de sous-marin avec ce genre de fille.
Смотрите, вот что я скажу жюри в первую очередь.
Je commence par dire ça au jury.
Вот что я скажу тебе, дружок.
Permettez-moi de vous dire quelque chose, jeunes homme.
Но вот, что я тебе скажу. Она - простая и искренняя женщина, благодаря таким, как она, Скрэнтон процветает.
Écoute, elle fait partie des femmes simples et joviales qui rendent cette ville géniale.
Я тебе вот что скажу : мне никогда не понравится этот остряк-самоучка.
- Je dois t'avouer que je n'aimerai jamais ce type.
Джек, я тебе вот что скажу, можно спокойно оставить центральный парк и Таймс-Сквер.
Ils peuvent garder Central Park et Times Square.
Начинай покупать лотерейные билеты. Вот что я тебе скажу.
Commence à acheter des billets de loterie, c'est mon conseil.
– Я тебе вот что скажу...
- Je suis médecin.
Я вот что тебе скажу.
Je vais te dire une chose.
Испытали огнем. Наша граница подверглась испытанию. И вот что я вам скажу : мы его провалили.
A l'épreuve du feu!
И вот что я вам скажу : мы его провалили.
Et laissez-moi vous dire que nous avons échoué.
Я вот что тебе скажу.
Écoute, vieux...
Вот, что я тебе скажу, почему бы тебе просто не послала мне емейл, и если у меня возникнут вопросы - я найду тебя.
Si j'ai des questions, je viens te voir.
Вот, что я тебе скажу, подруга, мне надо свалить, прикрой меня.
Dis, l'amie, je dois y aller. Couvre-moi.
Вот, что я скажу, пацан, который носит по 3 дня в неделю одну и ту же толстовку не имеет шансов до 29, вот что я знаю.
Un gamin qui change pas de sweat en trois jours baisera pas avant 29 ans.
Давайте я вот что вам скажу.
Écoutez.
Вот что я вам скажу.
Écoutez-moi bien.
Вот что я вам скажу :
Une anecdote :
И вот, что я вам скажу, они ни капли говна не пропустят.
Et pour les berner, vous pouvez vous brosser.
Я снова его застрелил. И вот, что я тебе скажу. Мне понравилось.
Et je vais vous dire... ça m'a plu.
Вот, что я тебе скажу. Ты покойник.
Je vais vous dire... vous êtes mort.
Вот, что я скажу.
Voilà.
Вот что я скажу :
Je te jure, j'abandonnerais tout en une seconde :
Вот что я тебе скажу. Я отдам тебе эти все три вещи за поцелуй.
Je te les rends tous les trois contre un baiser.
Я знаю... но я еще жива, и собираюсь прожить самый прекрасный день своей жизни. Так, вот что я вам скажу. Ты можете ответить на наши вопросы здесь или можете поехать с нами.
Les échantillons d'ADN partagent 65 % de leur profil à chaque locus... indiquant qu'ils sont parents immédiats.
Это вздор. Он определенно гей. Вот что я вам скажу.
Il aurait découvert que sa femme cédait l'entreprise à son associé.
Хорошо, вот что я вам скажу.
Le mari séparé de la victime garde des chevaux.
Расследование этого не выявило, но вот что я вам скажу :
Je ne pense pas, mais je peux vous dire ceci :
Я вот что тебе скажу, в делах как это виновной стороной как правило, оказывается парень с большим секретом.
Dans ce genre d'affaires, trouve celui qui a le plus gros secret.
Вот что я тебе скажу про лорда Вольказара.
Faut que je te dise pour Volcazar :
Вот что я скажу, совет собирается через десять дней, чтобы окончательно решить с сокращениями.
- Le comité se réunit dans 10 jours.
- Уверен, что вы знаете. И вот, что я вам скажу, я считаю, существует пробел, и вы в нем теряете своих лучших студентов.
Selon moi, un gouffre se crée et vous ne gardez pas les meilleurs.
Вот что я тебе скажу
- Laisse-moi te dire une chose.
Я скажу тебе вот что.
Je vais te dire que...
... Вот, что я вам скажу : позвоните после Марди-Гра, тогда и поговорим.
Écoutez, appelez-moi après Mardi gras et on discutera.
Вот, что я скажу вам, Нельсон : поговорим после праздников.
Nelson, écoutez, attendons la fin des vacances.
Я тебе скажу вот что - для тебя сложно выбрать подарок.
T'es difficile à contenter.
Вот что скажу, если понадоблюсь, я буду ждать свое токси прямо тут.
Tu sais quoi, si t'as besoin de moi, Je serai ici en train d'attendre mon taxi.
Я тебе вот что скажу, - Нам будет круто.
On va s'éclater.
Если ты это для меня сделаешь, видишь этот счет? И я тебе вот что скажу. Все.
Je payerai moi-même.
Я тебе вот что скажу!
- Je vais te dire un truc.
Ну, вот что я тебе скажу.
J'ai une idée :
- Вот что я вам скажу, почему бы мне не познакомить вас с местными властями?
Pourquoi ne pas contacter les autorités locales?
Вот, что я вам скажу.
Je vais te dire.
Ну, я вам вот, что скажу.
Une chose est sûre.
вот что я скажу тебе 59
вот что я скажу вам 16
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что я скажу вам 16
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33
вот что 1440
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129
вот что получается 33
вот что 1440
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129