Вот что мы сделаем Çeviri Fransızca
291 parallel translation
- Вот что мы сделаем. - Что?
Voilà ce que tu vas faire.
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Bien, j'ai une idèe.
Вот что мы сделаем – мы просто уедем...
Voilà, c'est ça. Nous partirons.
Ладно, вот что мы сделаем.
Dans ce cas, voici ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем.
Activons. Faites-moi danser.
Ладно. Вот что мы сделаем. Пойдете в Американское консульство, и все им расскажете.
Voilà la suite : allez au consulat américain et racontez-leur tout.
Вот что мы сделаем.
Arrête ton cirque.
Тогда... Вот что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Bien. Renvoyons-leur ces impulsions.
Вот что мы сделаем мы возьмём эту скрепку и согнём её, чтобы замкнуть всю цепь.
Alors, voilà... On tord ce trombone et on l'introduit dedans pour faire sauter les fusibles.
Так, дамы. Вот что мы сделаем...
Mesdames, voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем. Оставим машину здесь.
Il suffit de laisser la voiture ici.
Ладно, вот что мы сделаем.
OK, voilà ce qu'on va faire.
Ладно, вот что мы сделаем. Пододвинем диван поближе к столику.
Bon... on va rapprocher le canapé de la table.
Вот что мы сделаем.
Vous savez quoi?
Вот что мы сделаем, ладно?
Oui et voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем. Высушим наши чудные глазки.
Je propose qu'on sèche ces petits yeux...
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Ok, on va faire comme ça.
- Так. Вот что мы сделаем.
– Voilà ce qu'on va faire...
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Voici comment on va faire. Je vais fermer mes yeux... et tu vas me décrire ce qui se passe à l'écran.
Ладно, вот что мы сделаем.
Très bien, voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем.
Voici ce qu'on doit faire.
- Вот что мы сделаем. - Что?
Voilà ce que nous allons faire.
Так, вот что мы сделаем.
Bon, voilà ce qu'on va faire.
- Так, Кларк, вот что мы сделаем.
Ok, Clark, voilà ce qu'on va faire.
- Ладно, вот что мы сделаем!
Bon, voici ce qu'on va faire!
Вот что я вам скажу. Именно так мы и сделаем.
Eh bien, c'est exactement ce qu'on va faire.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой. И что мы все сделаем с ней. Вот это разговор.
Surtout te défile pas, sinon je serai vraiment furax... et tout ça sera une partie de plaisir comparé à ce qui t'arriverait.
Tогда мы сделаем вот что : я твой инструктор и это твоё первое занятие.
Je vous donne une première leçon.
- Подождите, пожалуйста! Вот что мы сделаем, мы организуем слежку.
Ecoutez en bas.
"Эй, Чет!" Вот что мы с ним сделаем, да?
C'est ce qu'on fait avec non?
Вот, что мы сделаем.
Je sais.
И вот, я думаю, что мы сделаем... из кое-кого пример.
Il devient évident que nous allons être obligés de leur montrer... un exemple qui les fasse comprendre.
Вот, что мы сделаем...
Donc, je pense que... Désolée.
- Вот, что мы сделаем...
- Voilà ce qu'on fait...
Мне нужны все разработки касательно объектов, расположенных близко к Земле. Вот что мы сделаем.
Je veux voir tous les plans anti-collision.
Вот что мы сделаем сейчас : мы пойдем в Черную Скалу...
Non, tu parles de gloire.
Вот что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Я знаю. Значит, вот, что мы сделаем.
Je sais!
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Si tu veux, on se prend un moment ce week-end... et on essaie de décortiquer ça ensemble, ok?
Они бы уже использовали это сейчас. - Да, вот, что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот, что мы сделаем.
Alors, voici ce qu'on va faire.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Voici ce qu'on devrait faire.
Итак, мы вот что сделаем. Я заметил, что...
Maintenant voilà ce que nous allons faire, j'ai remarqué que...
Знаете что, мы вот что сделаем.
Vous savez quoi? Voilà ce qu'on va faire :
Попробуйте немного вот этого, и то на что вы тратили все лето, мы сделаем за неделю.
Un soda par là-dessus et ce qui vous prend tout l'été nous prendra une semaine!
Вот, что мы сделаем...
Voilà ce qu'on va faire- -
Вот что мы сделаем.
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так, вот, что мы сделаем.
OK, voila ce qu'on va faire.
Ладно, вот, что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
И вот что мы сейчас сделаем
Et c'est ce qu'on va faire.
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33