Все не так просто Çeviri Fransızca
1,616 parallel translation
Все не так просто, как ты думаешь.
Il est pas aussi simple que vous le pensez.
Все не так просто.
Ce n'est pas si simple.
Кристина, все не так просто.
Christina, ce n'est pas si simple.
Нет, все не так просто. У Волкова есть свои люди в ЦРУ Вот почему мне пришлось уйти оттуда.
Volkoff a des sources à la CIA, c'est pour ça que j'ai dû partir.
Не все время. Все не так просто.
Pas tout le temps, et c'est pas aussi simple que ça.
Все не так просто.
- C'est pas si simple.
Ну же, Билл, ты ведь знаешь, что все не так просто.
Allez, tu sais que ce n'est jamais simple. Tu vois ça tout le temps.
Все не так просто. По мнению правительства США у нас тут террорист.
On garde le prisonnier tant que notre pays est impliqué.
— радостью расскажу, как. Ќо слушайте внимательно! ѕотому что тут все не так просто.
Je vous répondrai volontiers, mais faudra bien écouter, parce que ça devient... compliqué.
Но я не могу просто так все бросить.
Je ne peux pas juste tourner le dos.
Всё не так просто, Тони.
Ce n'est pas si facile, Tony.
Это не то, к чему я стремилась, но просто так случилось. И... я рада. что всё сложилось так.
Je n'ai pas voulu la remplacer, mais c'est arrivé.
Не думаю, что все так просто.
Je ne crois pas que ce soit aussi simple.
Если это так просто, почему же все так не делают?
Eh bien, si c'est si facile, pourquoi tout le monde ne fait pas comme lui?
- Не всё так просто.
- Justement.
Нам помогает то, что все знают, что самолеты просто так не исчезают в воздухе.
On sait tous que les avions disparaissent pas, ça aide.
Думаю, это все не просто так.
Je pense que c'était pour une raison.
Я чувствую, словно он просто... Он мой отец, знаешь, и все это так внезапно... Он не тот человек, каким, как я думал, он был.
J'ai l'impression qu'il est... mon père, et tout à coup... ce n'est pas l'homme que je pensais.
Это дает понять, что не так все просто.
- C'est supposé vous montrer que c'est inhabituel.
Не может быть все так просто, иначе бы подрывник нас сюда не привел.
Le poseur de bombes nous donne là une affaire bien trop simple.
Потому что всё намного проще когда у тебя есть ктото кто любит тебя, и я люблю тебя, Эдриан, Люблю тебя очень сильно, но что бы ты не решила, это будет не так просто.
Tout est plus facile quand quelqu'un t'aime. Et je t'aime énormément. Mais quoi que tu décides, ça ne sera pas facile.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Comme tu ne peux pas répondre aux questions comme d'habitude... penses-y, et je ferai le reste, d'accord?
- Всё не так просто, Симон.
- C'est pas aussi simple, Simon.
Не может быть всё так просто.
C'est trop simple, non?
Все не может быть так просто
Ca ne peut pas être aussi simple.
Всё не так просто.
- C'est pas si simple.
Так это все не просто для красоты? Просто перейди к букве "К", Хардисон.
- C'est pas juste de la déco?
Всё не так просто.
- Ce n'est pas si simple.
Ты не должен все так оставлять. Ну, я... я просто...
Tu ne dois pas te retenir.
Ты просто скажешь мне, что я делаю не так, и все, что тебе во мне не нравится, и я полностью изменюсь.
Tu n'as qu'à me dire tout ce que je fais mal, tout ce que tu détestes chez moi, je changerai.
Вот так просто все бросим? А как же "не порти Рождество"?
En laissant tout comme ça?
Тебе явно все равно, так что почему бы тебе просто не уйти?
Tu t'en fous clairement, donc va-t'en.
Но не все так просто.
Il y a un hic.
Я хочу сказать только, что не всё так просто, как кажется.
Je dis juste que les choses ne sont pas si simples. Tu as raison.
Все не так просто, Элис.
Il n'est pas aussi simple que ça, Alice.
Всё не так просто.
C'est pas aussi simple.
Ну просто всё не так у этих Гартенеров.
Il y a quelque chose qui ne va pas chez les Gärtener.
Всё было не так просто.
Ce n'était pas si simple.
ну.... когда стоял дренаж он не мог повернуться и вынужден был спать только на спине и он вообще не мог спать, так что все нормально Просто позвоните в радиологию.
Comment? Avec, il peut pas se retourner et doit dormir sur le dos, donc - il dort pas.
Ну, не думаю, что он тут все разнес просто так.
Il n'a pas mis le bazar pour le plaisir.
Значит всё не так просто.
Et ça, ça en dit long.
Если бы всё было так просто, я бы никогда не бросил тебя и не женился.
je ne t'aurai jamais laissée pour me marier avec elle.
Мы ищем, но всё не так просто.
Nous cherchons encore mais il semble que ce ne sera pas facile.
Не всё так просто.
Cela ne sera pas si facile.
У меня есть друзья и родные, но всё не так просто.
J'ai des amis et une famille, mais ce n'est pas toujours facile.
Ты ведь не думаешь, что все так просто правда?
Ça aurait été beaucoup trop facile?
КЛАЙВ : Не все так просто.
Pas seulement.
Было всё так легко, всё так просто, и мы долго не раздумывали ни о чём.
Tout était possible, facile, naturel.
Я не знаю, почему все так блядски боятся просто сказать это.
Je ne sais pas pourquoi tout le monde si peur de le dire.
Всё не так просто как кажется, Джордж.
Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent, George
На первый взгляд все просто, но это не так.
Cela semble simple, mais ça ne l'est pas.
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
всё не то 20
все не то 19
все не так уж плохо 50
всё не так уж плохо 48
все не так уж и плохо 35
всё не так уж и плохо 31
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так просто 49
все немного сложнее 33
всё немного сложнее 25
все не так страшно 22
всё не так страшно 16
все неправильно 33
всё неправильно 17
все не в порядке 33
всё не совсем так 18
не так просто 49
так просто 280
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34