Встретиться с ним Çeviri Fransızca
789 parallel translation
Просто... Отец интересуется, сможешь ли ты встретиться с ним.
Seulement, papa voudrait te voir immédiatement.
Я собираюсь встретиться с ним сейчас.
Je vais le voir.
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Mais il faut que je le voie. Je dois lui dire une chose très importante.
Мы встретиться с ним там.
Il nous retrouverait là-bas.
Да. Думаю, тебе нужно встретиться с ним.
J'ai demandé à le voir sans tarder.
Ты можешь встретиться с ним сегодня.
Vous le verrez ce soir.
Я еду встретиться с ним.
Je pars le retrouver.
Но я обещал Тони встретиться с ним там.
Je devais voir Tony là-bas.
Ты приехала в Павловск, чтобы встретиться с ним.
Tu est venue à Pavlovsk pour le rejoindre.
Зачем вы хотите встретиться с ним?
Pourquoi vouloir le rencontrer?
Я хотел сегодня встретиться с ним.
Je voulais lui rendre visite.
Ты звонишь кому-то из кафе, чтобы встретиться с ним.
Au restaurant, vous téléphonez à quelqu'un.
Стелла, я не готова сейчас встретиться с ним. Я такустала и взволнована!
stella, je préférerais Ie voir un peu plus tard.
Я хочу встретиться с ним лично.
Je veux le voir en personne.
Я хотела встретиться с ним лично.
Voilà pourquoi je voulais le rencontrer.
Возможно, хотела встретиться с ним.
Elle essayait peut-être de trouver quelqu'un.
Ты можешь встретиться с ним где-то еще?
Tu ne peux pas lui proposer un autre endroit?
Я сделаю все... все, что ты хочешь но, пожалуйста, не проси меня встретиться с ним. Ты должен!
Je ferai tout ce que tu veux... mais ne me demande pas d'aller le voir.
Я сам хотел бы встретиться с ним.
Moi aussi, je veux le rencontrer.
- Я обещала встретиться с ним.
Je le lui ai promis.
Он сказал встретиться с ним у "Эскаля" в 4.
- Il sera au Réaumur ou à l'Escale à 16h.
- Ты могла бы, по крайней мере, встретиться с ним.
- Tu peux au moins le rencontrer.
Но мы должны встретиться с ним здесь сегодня вечером.
Mais... il doit venir ici ce soir pour discuter avec nous.
Хотелось бы мне встретиться с ним.
J'aurais aimé le rencontrer.
Ты можем встретиться с ним, Кит... В смысле увидеть его, но так, чтоб он не увидел нас
Nous pourrions le voir, sans qu'il... nous voie.
Мы договорились встретиться с ним снаружи, во время метели. И только в последний момент, он понял, какую глупость совершил.
Je l'ai retrouvé dehors, dans la neige et ce n'est qu'à la fin qu'il a compris combien il avait été dupe.
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Mon confrère, le professeur Zijsma, a appris ma présence ici. Il m'invite à le rejoindre à 50 ou 60 kilomètres d'ici. Nous pourrons y passer la nuit.
Мне всегда хотелось встретиться с ним Есть шансы на то, что он еще жив?
J'ai toujours voulu le rencontrer. Serait-il toujours en vie?
И ты не договаривался встретиться с ним в Монтаржи?
Qu'est-ce que tu lui as dit? Montargis?
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом.
J'aimerais les joindre, lui et son employeur.
Наш единственный шанс - встретиться с ним. И побыстрее.
Notre seule chance, c'est de le voir, et vite.
- Ты собираешься встретиться с ним?
- Vas-tu le voir?
Я должен с ним встретиться.
Je dois le voir.
Я бы хотела с ним встретиться.
Je voudrais bien le voir!
Я бы тоже хотел с ним встретиться.
Je le rencontrerais bien aussi.
С ним встретиться труднее, чем с Президентом!
Il est plus dur à approcher qu'un président!
Передайте Гарри, что я хочу с ним встретиться.
Dites à Harry que je veux le voir.
Скажи мистеру Буту, что с ним хотел бы встретиться мистер Тейтам.
Dites à M. Boot que M. Tatum voudrait le voir.
Мне надо с ним встретиться
Et j'aimerais lui rendre visite.
Когда бы ты хотел с ним встретиться?
Quand veux-tu le voir?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Vous n'étiez pas un de ses clients et le connaissiez à peine, mais... pourquoi teniez-vous à le voir, hier matin?
Ох, я всегда хотел с ним встретиться.
J'ai toujours désiré le connaître.
Пора с ним встретиться.
Il ne me reste qu'à l'aborder de front.
Бляха. Когда можно с ним встретиться?
Je peux le voir?
- Нам надо с ним встретиться.
- Nous voudrions le voir s'il vous plaît.
- Вы хотите с ним встретиться?
- Vous voulez le rencontrer?
Я сказала вам, вы не можете с ним встретиться!
Je vous l'ai dit, vous ne pouvez pas le voir!
Я должен попытаться выяснить, что случилось с твоим другом Эпримом, если он жив, связаться с ним и все мы сможем встретиться снова.
Je vais essayer de découvrir ce qui est arrivé à votre ami Eprim et, s'il est toujours en vie, d'entrer en contact avec lui pour que nous puissions nous retrouver.
Мы бы хотели с ним встретиться.
Nous aurions aimé lui parler.
Ну, я ведь не могу с ним встретиться, Кит. Ты же знаешь это.
Je ne pourrais pas aller le voir.
Если вы хотите с ним встретиться, валяйте. Я на вас не обижусь.
Si vous voulez aller le rejoindre, je ne vous en voudrais pas.
встретиться с тобой 19
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24